11.11.2017

Последнее обновление:03:42:40 PM GMT

Вы тут: Мудрость Мифы, легенды, сказания Сказания средневековой Европы

Сказания средневековой Европы

ДЕЯНИЯ БРИТТА

Рассказ о деяниях Бритта, легендарного основателя королевства Британии, содержитсявдвухсредневековыхисторическихкнигах: "Истории бриттов" Нен-ния, написанной в IXвеке, и "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского, написанной в XII веке.
Как и все средневековые историки, Ненний и Гальфрид Монмутский широко пользовались в качестве источников устными народными преданиями. Ненний в предисловии ксвоей "Истории" пишет: "Я, Ненний, ученик Эль-водуга, постарался записать некоторые известия, (...) ибо (...) ученые мужи нашего острова не оставили в своих книгах ни малейшего упоминания о происходившем на нем. Я же собрал все, что нашел, как из анналов римлян, так и из сочинений святых отцов (...), а также из изустного предания наших предков, о чем уже пытались, но безуспешно, написать многие ученые мужи и хранители книг; не знаю, какие препятствия помешали им в этом, то ли бесконечно частые моровые поветрия, толи бедствия бесчисленных войн". Легендарного основателя Британии - Бритта - и Ненний, и Гальфрид Монмутский называют правнуком Энея - столь же легендарного основателя Римского государства. СI по V века Британия находилась под властью Римской империи. Имена римлян, какисторическихдеятелей, такилегендарныхперсонажей, встречаются в британских сказаниях. Британские историки, возводя происхождение римлян и бриттов к одному предку, хотели подчеркнуть, что древние бритты не менее значительный народ, чем древние римляне.
Еще до рождения Бритта прорицатели предсказали, что ему суждено убить своих отца и мать, но затем, обойдя изгнанником многие земли, достичь великой славы. В отличие от большинства сказаний, содержащих подобный сюжет, прорицателям никто не поверил, но вскоре исполнилась первая часть предсказания: его мать умерла родами, а несколько лет спустя подросший Бритт, "играясдруги-ми детьми, не намеренно, а случайно убил стрелою своего отца и, изгнанный из Италии, стал скитальцем". О главном деянии Бритта-основании Британии - Ненний сообщает очень кратко: "Позднее он прибыл на этот остров, получивший название от его имени, то есть на остров Британию, заселил его своим семенеми там обитал. С того дня и посейчас Британия обитаема".
Гальфрид Монмутский в отличие от Ненния, разворачивает рассказ об основании Британии в пространное и красочное повествование Судьба привела изгнанного Бритта в Грецию, где томились в рабстве потомки троянцев, захваченных греками после их победы в Троянской войне. Поскольку прадед Бритта, Эней, был троянцем, Бритт решил остаться среди своих единоплеменников и разделить их участь. "Был он между мудрыми мудр, между воинственными воинствен", и вскоре троянцы избрали его своим вождем, "умоляя, чтобы он возглавил их в борьбе за избавление от рабства".
Бритт и семь тысяч троянцев, не считая женщин и малых детей, укрылись на поросшихлесом горных склонах и начали войну с греческим царем Пандрасом. Прежде чем приступить к военным действиям, Бритт отправил Пандрасупо-слание, в котором именовал себя "вождем последних уцелевших троянцев" и писал, что его народ укрылся в лесной глуши и предпочитает "кормиться подобно зверям мясом и травами, наслаждаясь свободой, чем, ублажая себя всевозможными яствами, оставаться и впредь порабощенными тобою". Восставшие троянцы победили, и Бритт лично захватил в плен греческого царя. Устрашенный Пандрас предложил троянцам треть своего царства "для заселения", но троянцы не пожелали остаться в Греции и, взяв с Пандраса выкуп золотом и зерном, погрузились на триста четырнадцать кораблей и отправились в плаванье, чтобы найти землю, где они могли бы поселиться.
При попутном ветре, не менявшем направления два дня и одну ночь, корабли Бритта подошли к пустынному острову. В давние времена он был разорен морскими разбойниками, и с тех пор на нем никто не селился. Триста человек отправились в глубь острова на разведку. Через три дня они вернулись, нагруженные добытой ими дичью, и рассказали, что остров безлюден, покрыт густыми лесами, а в середине его стоит покинутый город и храм, посвященный богине Диане, с ее изваянием. Бритт взял с собой двенадцать из своих спутников, старейших по возрасту, и мудрого прорицателя Гериона и пошел к храму богини, чтобы принести ей жертву. Он заколол белоснежную оленуху, наполнил ее кровью священную чашу и, подняв лицо к изваянию богини, вопросил: Дебрей богинялесных,вепрейдубравныхпогибель, Коей открыты пути втемных просторах небес, В безднах подземных миров! Открой нам судьбы изволенье: В землях каких обитать ныне ты нам повелишь?
(ПереводА С. Бобовича)
Повторив эти слова девять раз, он четырежды обошел вокруг алтаря, выплеснул кровь из чаши в огонь и лег перед алтарем на шкуре жертвенной оленухи. Вскоре на него снизошел сон и во сне явилась богиня Диана. Она сказала: Там, где солнца закат, о Бритт, за царствами галлов, Средь океана лежит остров, водой окружен. (...) Пуст он ныне и ждет, чтоб заселили его Люди твои; поспеши - и незыблемой станет твердыней, Трою вторую в нем дети твои обретут. Пробудившись, Бритт вернулся к кораблям и рассказал товарищам о видении, которое ему было. Все они возликовали и, подняв паруса, не мешкая, устремились на закат солнца, в поисках острова, обещанного богиней. После долгого пути и многих приключений, Бритт и его спутники оказались на острове, который римляне называли Альбионом. Моление Бритта. Рисунок Т. Муравьевой На острове жили злобные и воинственные великаны. "Тем не менее, - пишет Гальфрид Мон-мутский, - его чарующие глаз человеческий дивные земли, обилие рек, богатых рыбой, его нетронутые леса внушили как самому Бритту, так и его спутникам, страстное желание поселиться на нем". Оттеснив великанов в горы, Бриттиеготоварищипостроилидля себя жилища, возделали поля, так чточерезкороткое время островстал казаться обитаемым испокон века. По имени Бритта он стал называться Британией, и населивший его народ - бриттами. Навысокомхолме Бритт основал город и дал ему имя Новая Троя. Со временем это название забылось, и город стали называть Лондон, что значит "крепость на холме".
СКАЗАНИЕ О СИГМУНДЕ

Сигмунд - один из героев древнеисландской "Саги о Вёльсунгах". Слово "сага" образовано от глагола, который означает "рассказывать". По древнеисландски сагой называлось всякое прозаическое произведение. Древнеисландские саги создавались в XIII-XTV веках. Среди них есть исторические, повествующие о прошлом Исландии и Норвегии - прародины исландцев, есть родовые саги, посвященные семейным преданиям, есть саги, описывающие путешествия исландцев в чужие страны.
И есть легендарные саги, которые обычно называют "саги о древних временах". Они основаны на эпических сказаниях, возникших задолго до того, как выходцы из Норвегии заселили Исландию, то есть до конца IX века. По своему происхождению легендарные саги являются общескандинавскими, а зачастую и общегерманскими.
Самая знаменитая из легендарных саг - "Сага о Вёльсунгах". Она повествует о трагической судьбе потомков конунга Вёльсунга - правнука бога Одина. В "Саге о Вёльсунгах" упоминаются реально существовавшие в период раннего Средневековья народы и страны: франки, готы, гунны, но почти все персонажи и события -легендарны. В саге отразились лишь общие процессы эпохи великого переселения народов, когда в IV-VII веках на территории Европы формировались основные нации и складывались государства.
Великий бог Один вступил в любовную связь с земной женщиной, и она родила ему сына по имени Сиги. Однажды Сиги убил по неосторожности любимого слугу своего соседа и за это был изгнан из Скандинавии.
Он отправился на юг, в страну франков, и Один помог ему захватить там престол и стать конунгом. У Сиги родился сын по имени Рерир, а у Рерира - сын Вёльсунг. Унаследовавший престол отца и деда конунг Вёльсунг был храбрым воином и мудрым правителем. У него было десять сыновей и одна дочь. Старшего сына звали Сигмунд, а дочь - Сигни. Они были близнецами. Дом конунга, по древнему обычаю, был выстроен вокруг могучего дуба. Крона дуба шумела над крышей, ствол рос посреди пиршественного зала. Однажды в этом зале шел пир - Вёльсунг выдавал свою дочь Сигни замуж за гаутландского конунга Сиггейра. Вдруг среди пирующих появился сам Один. В руках он держал блестящий меч. Один подошел к дубовому стволу и вонзил меч в дерево. А потом сказал: "Этот меч зовется Грам, и нет ему равных. Кто вынет его из дубовых ножен, тому им и
владеть".
Один исчез, и все, кто был в зале, стали пытать счастья. Первым взялся за рукоять меча жених - конунг Сиггейр, но клинок словно врос в дерево. Со стыдом вернулся Сиггейр на свое место. Потом стали тянуть меч остальные гости, потом хозяева - Вёльсунг и его сыновья. Сигмунд подошел к мечу последним и вытащил клинок из дубового ствола, словно из обычных ножен. Все стали славить и поздравлять Сигмунда, и лишь Сиггейр позавидовал шурину и затаил против него злобу. Закончился свадебный пир. Сиггейр с молодой женой стал собираться домой, в Гаутланд. Прощаясь с новой родней, он сказал, что через две недели ждет тестя и шурьев ксебе в гости. Те поблагодарили и обещали приехать.
Вот прошли две недели. Старый Вёльсунг с сыновьями и дружиной сел на корабль и отправился в Гаутланд. Сигни ждала их на берегу. Увидев отцовский корабль, она прыгнула в воду и поплыла навстречу. Отец и братья подняли Сигни на борт, морская вода текла с ее волос и одежды. Сигни сказала: "Мой муж - предатель. Он позвал вас к себе, чтобы убить и захватить меч Грам. Поднимайте паруса, поворачивайте корабль и плывите назад. И меня возьмите с собой".
Но старый Вёльсунг сказал: "Негоже жене покидать мужа, каков бы он ни был. Также негоже воинам бежать от врага, не приняв боя. Ты вернешься к Сиг-гейру и по-прежнему будешь ему женой, а мы явимся к нему как гости, и если он нападет на нас, сразимся с ним".
Мало было дружинников у старого Вёльсунга, велико было войско коварного Сиггейра. Недолгим был бой, и вот убит старый Вёльсунг, а десять его сыновей стоят пленниками перед своим зятем. Захватил Сиггейр меч Грам, а сыновей Вёльсунга осудил на жестокую смерть. Приказал отвести их в лес, приковать к поваленному дереву, чтобы умерли они от голода, чтобы растерзали их дикие звери.
Ночью к прикованным братьям вышло из лесу чудовище. С виду оно было подобно лосихе, но глаза его горели огнем, а ноздри раздувались, какухищного зверя. Словно волчица, набросилась лосиха на младшего брата, загрызла его насмерть и сожрала.
Девять ночей подряд приходила свирепая лосиха и сжирала одного из братьев. На десятую ночь оставался в живых один Сигмунд. Подошла к нему лосиха, оскалив клыки, но Сигмунд схватил ее за горло и сжал что есть силы. Сталалосихазадыхаться. В предсмертных судорогах ударила она копытами дерево, к которому бьи прикован Сигмунд, и разбила его в щепки. Лосиха издохла, а Сигмунд оказался свободен. Наутро пришла в лес Сигни, чтобы оплакать своих братьев и похоронить их останки. Увидела она Сигмунда, живого и невредимого. Мертвое чудовище лежало у его ног.
Сигмунд поклялся, что не покинет Гаутланда, пока не отомстит за отца и братьев. Он построил себевлеснойчаще дом и стал там жить. Мясо он добывал охотой, а хлеб ему приносила Сигни. Так прошло много лет. У Сигни былотрое сыновей. Старшие, трусливые и злые, пошли в своего отца Сиггейра, а младший Синфьётли был похож на Си-гурда -отважен и великодушен.
Когда Синфьётли исполнилось де-сятьлет, Сигни привела его в лес и сказала брату: "Вот мой сын. Воспитай из него воина, он поможет тебе свершить твою месть". Прошли еще годы. Синфьётли воз-Корабль с воинами. Древнескандинавское мужал, и Сигмунд решил, что наступи-изображение на камне. VIIIв. ло время мести.
Ночью вышли Сигмунд и Синфьётли из леса, проникли в дом Сиггейра и спрятались в погребе среди бочек с пивом.
На беду старший сын Сиггейра захотел ночью пить, спустился в погреб, увидел Сигмунда и Синфьётли - и поднял тревогу. Сигмунда и Синфьётли схватили. Сиггейр приказал бросить их живыми в глубокую яму, закрыть ее наглухо дубовыми бревнами, засыпать сверху тяжелыми камнями. Вот сидят Сигмунд и Синфьётли в яме, а над ними строят дубовый помост. Подошла к яме Сигни, со слезами стала просить сторожей: "Дозвольте мне бросить в яму соломы, чтобы сын мой и брат умерли не на голой земле". Сторожа подумали, что не будет в этом беды - и разрешили. Бросила Сигни в яму охапку соломы, а в ней был спрятан меч Грам.
Услышал Сигмунд, как упал в темноте рядом с ним его меч. Разрубил чудесным клинком дубовые бревна, разметал тяжелые камни. Вышли Сигмунд и Синфьётли на волю. Была ночь, и в доме Сиггейра все спали. Сигмунд и Синфьётли набрали в лесу хвороста, обложили им дом и подожгли. Запылал дом, словно костер. Сигмунд спас из огня одну Сигни. Он сказал ей: "Теперьты вдова, и мы можем вернуться домой". Но Сигни ответила: "Отец говорил мне, что негоже жене покидать мужа, каков бы он ни был". Она бросилась в огонь и погибла вместе с мужем и старшими сыновьями. Сигмунд и Синфьётли отправились в страну франков. Франки признали Сигмунда своим законным конунгом, он занял отцовский престол и женился на дочери соседнего конунга. Звали ее Боргхильд.
А Синфьётли захотел постранствовать по свету, чтобы подвигами прославить свое имя. Однажды в стране варнов он поссорился с человеком по имени Роар - и убил его. А
был тот Роар родным братом Боргхильд, жены Сигмунда. Боргхильд решила отомстить за брата, и когда Синфьётли вернулся в страну франков, поднесла емунапирурогсотравленным медом. Выпил Синфьётли мед - и умер. Сигмунд догадался, что племянник умер от яда. Но месть в те времена была священна, поэтому Сигмунд никак не покарал жену, а лишь отослал ее от себя.
Был Сигмунд в ту пору уже стар, но не было у него наследника. Поэтому задумал он снова жениться и посватался к юной Хьёрдис, дочери конунга Гилми. К Хьёрдис сватался еще один жених по имени Люнгви. Был он тоже богат и знатен, и отец невесты не знал, кому отдать предпочтение. Он сказал дочери: "Выбирай сама. Люнгви молод и красив, Сигмундхрабри славен". Хьёрдис сказала: "Храбрость и слава дороже молодости и красоты" - и вышла замуж за Сигмунда.
Отвергнутый Люнгви затаил злобу. Он напал на Сигмунда, чтобы захватить его королевство и Хьёрдис. С полудня до вечера продолжалась битва. Франки теснили врагов, и победа была близка. Сигмунд занес меч над головой Люнгви, но вдруг перед ним появился Один. Он сказал: "Настал твой час, Сигмунд!" - и протянул вперед свое сверкающее копье. Сигмунд, не удержав занесенной руки, ударил мечом по копью, и Грам чудесный клинок, не знавший поражений и разрубавший камень, сломался пополам.
Тут же Люнгви поразил Сигмунда в грудь - и тот упал на землю. Вскоре войско франков было разбито.
Люнгви устремился в дом Сигмунда, чтобы захватить Хьердис, но она со своей служанкой успела укрыться в лесу. Когда стемнело, Хьёрдис пробралась на поле боя, склонилась над поверженным мужем. В последний раз открыл Сигмунд глаза и сказал жене: "Возьми мой меч Грам и сохрани его для сына, которого ты носишь под сердцем. Придет время - искусный мастер починит клинок, что сломал я в этом бою, - и мой сын отомстит за меня". Так сказал Сигмунд - и умер.
СКАЗАНИЕ О СИГУРДЕ

Конунг франков Сигмунд, правнук самого бога Одина, был славным воином. Но пришел его час, и он погиб в бою. Враги захватили его страну, чужой конунг Люнгви занял его престол.Вдова Сигмунда Хьёрдис нашла приют у конунга Дании Хиальпрека. Хьердис бьша беременна и вскоре родила сына, которого назвала Сигурд, что значит "победитель". Хьёрдис верила, что сын, возмужав, отомстит за отца.Сигурд рос в семье датского конунга. Его воспитателем стал мудрый карлик Регин - колдун и искуснейший мастер-кузнец.Однажды, когда Сигурд был уже юношей, Регин выковал для него меч. Взял Сигурд меч и сказал: "Надобно его испытать!" Ударил мечом по наковальне - и клинок разлетелся на мелкие осколки.Выковал Регин другой меч, сказав: "Вот этот будет получше!" Ударил Сигурд новым мечом по наковальне - и сломал его тоже.Тогда Регин сказал: "Обычный меч для тебя не годится. Поди к своей матери Хьёрдис, пустьона даст тебе меч, который твой отец получил от самого Одина. Зовется тот меч Грам, и нет ему равных. Твой отец в своем последнем бою сломал его пополам, но если меч починить, то будет он тебе как раз по руке".Пошел Сигурд к Хьёрдис, дала она ему сломанный отцовский меч.Сигурд принес мечкРегину. Тот развел огонь, починил клинок. Когда работа была закончена, из клинка вырвалось пламя.Взял Сигурд меч Грам, ударил им по железной наковальне - разрубил ее пополам, до самого подножья. Похвалил Сигурд меч, сказал Регину: "Спасибо".БылтеперьуСигурдамеч, но небыло коня. Пошел он просить коня у конунга Хиальпрека. Хиальпрек сказал: "На берегу реки пасется мой табун. Выбери себе коня по сердцу, да не ошибись, выбери лучшего".Вот пришел Сигурд на берегреки. Паслось там больше сотни коней. Смотрит на них Сигурд - и не знает, который из них лучший.

Вдруг появился сам бог Один и указал Сигурду, какого коня ему взять. Звали того коня Грани, и он приходился сыном коню самого Одина, восьминогому Слей-пниру.Теперь были у Сигурда и славный меч, и добрый конь. Пришла пора отправляться в путь, чтобы отомстить за отца.Заехал Сигурд к Регину, чтобы проститься. Но Регин сказал: "Подожди. Есть для тебя другое дело, которое принесет нам с тобой большое богатство".И он рассказал Сигурду о том, что случилось в давние времена.Был тогда Регин молод и жил с отцом и двумя братьями на берегу реки, возле водопада. Отцаегозвали Хрейдмар, старшего брата - Фафнир, младшего - Отр. А Регин был средним. Братья и их отец умели колдовать, могли превращаться в разных зверей и птиц.Однажды Отр, превратившись в выдру, поймал в реке жирного лосося и ел его на берегу, зажмурившись от удовольствия.В это время мимо проходили три бога: Один, Хенир и Локи. Боги странствовали по земле, желая всю ее осмотреть. Подстрелили боги выдру себе на ужин, а заодно забрали и лосося, которого она не успела доесть.На ночлег боги попросились к Хрейдмару. Тот увидел убитую выдру, узнал в ней младшего сына, но не подал виду и принял богов в своем доме как дорогих гостей.Ночью, когда боги уснули, Хрейдмар сказал сыновьям: "Ваш брат убит, и вот его убийцы". Отец и сыновья втроем напали на спящих богов, связали их кожаными ремнями.Боги, узнав о своей невольной вине перед хозяином дома, предложили ему за убитого сына выкуп, какой он только пожелает. Хейдмар потребовал столько золота, чтобы можно было им наполнить шкуру выдры изнутри и засыпать ее снаружи -да так, чтобы не осталось на виду ни одной шерстинки.Один и Хёнир остались в доме Хрейдмара заложниками, а Локи отправился добывать золото.Богаче всех был тогда карлик Андвари. Превратившись в щуку, жил Андвари в водах глубокой реки, а на ее дне хранил свои сокровища.Локи одолжил у жены морского великана большую сеть, которой она утягивала на дно тонущие корабли, этой сетью поймал Андвари-щуку и потребовал с него выкуп - все, чем тот владеет.Согласился Андвари. Принес он свое золото, сложил к ногам Локи. Лишь одно золотое кольцо оставил себе Но Локи велел отдать его тоже.Тогда взмолился Андвари: "Не отбирай у меня последнего! Если сохраню я это кольцо, оно снова принесет мне богатство Если же потеряю его - лишусь всего навсегда".Но Локи отнял у Андвари кольцо, надел его на палец и, взвалив на плечи мешок с золотом, пошел прочь.Андвари крикнул ему вслед- "Будь же отныне проклято это кольцо! Пусть приносит оно горе и погибель всякому, кто им завладеет.

С мешком золота пришел Локи в дом Хрейдмара и сказал. "Я принес выкуп". Как было условлено, он наполнил золотом шкуру выдры и засыпал ее снаружи. На это ушло все золото Андвари, но все равно кончик уса оставался виден. Тогда Локи снял с пальца проклятое кольцо и прикрыл им кончикуса. Выкуп был уплачен сполна.Кактолько боги ушли, Фафнир и Регин стали требовать, чтобы отец уделил им часть золота, полученного за гибель брата.Хрейдмар отказался - и сыновья убили отца.Стали братья делить наследство. Фафнир как старший забрал себе все, а Регина выгнал из дому.Регин покинул родные края и нанялся на службу к конунгу Хиальпреку. А Фафнир, оставшись один, превратился в огромного змея и с тех пор стережет свое золото.Поведав Сигурду эту историю, Регин сказал: "Ты молод, силен и храбр. Убей змея-Фафнира, и мы разделим его золото пополам".Но Сигурд ответил: "Вздор говоришь(tm), мудрый Регин. Я стану посмешищем в глазах любого, если отправлюсьдобывать богатство прежде, чем отомщу за отца!"Снарядил Сигурд сто кораблей, набрал храбрых воинов и пустился по морю к франкским берегам, где царствовал Люнгви, убийца его отца.В пути их застигла буря. Холодные волны вздымались выше бортов, и никто не мог совладать с парусами. Корабли несло на одинокий утес.Там, на самой вершине утеса, стоял человек. Он крикнул, заглушая бурю: "Кто вы и куда держите путь?"Сигурд ответил: "Сигурд, сын Сигмунда, со своею дружиной. Ветер дует в наши паруса, попутный ветер нашей смерти!"Тогда человек на утесе крикнул: "Возьми меня на свой корабль, Сигурд, сын Сигмунда!" И тут же буря утихла. Сигурд подвел корабль к утесу, человек спрыгнул на палубу. Сигурд узнал его - это был бог Один.Вот достигли сигурдовы корабли франкских берегов. Выставил Люнгви против Сигурда большое войско. Жестокой была битва, но Сигурду помогал сам Один, и вскоре войско Люнгви было разбито, а сам он пал от руки Сигурда.Так Сигурд отомстил за отца. Он мог бы занять отцовский престол, но решил прежде постранствовать по свету.Сигурд вернулся кРегину и сказал: "Теперь я готов добывать богатство".Пустились Сигурд и Регин в путь. Вот выехали они на тропу, что вела от жилища змея-Фафнира к водопою. Увидел Сигурд следы на тропе и сказал Регину: "Верно, очень велик твой брат!"Вырыл Сигурд на пути у змея большую яму, залез в нее и стал ждать. Вот показался на тропе змей-Фафнир. Он полз, извиваясь и изрыгая яд. Когда змей проползал над ямой, Сигурд вонзил ему меч под левую ключицу.Хлынула изранычерная кровь. Издыхая, змей сказал Сигурду: "

Послушай моего совета: не трогай золота, ради которого ты меня убил. Оно проклято и тебе тоже принесет погибель".Но Сигурд ответил: "Я не стал бы его трогать, если бы был уверен, что в таком случае буду жить вечно".Змей издох. Сигурд вытер травой кровь со своего меча. Тут к нему подошел Регин, который до тех пор ждал в стороне, и сказал: "Если бы я не выковал тебе меч и не привел бы тебя сюда, ты не убил бы змея. Так что убили мы его вместе".Регин вырезал у змея сердце и велел Сигурду его зажарить, а сам лег на землю и заснул.Сигурд развел костер, насадил змеиное сердце на вертел и стал жарить. Когда змеиное сердце изжарилось, Сигурд хотел снять его с вертела, но обжегся - и сунул палец в рот. Капля запекшейся крови со змеиного сердца попала ему на язык - и он стал понимать все, что говорят звери и птицы.Рядом щебетали три ласточки. Одна сказала: "Вот сидит Сигурд и жарит для Регина змеиное сердце. Аесли бы он съел его сам, то стал бы мудрейшим среди людей". Другая ласточка сказала: "Регин притворяется спящим, а сам выжидает минуту, чтобы убить Сигурда и одному завладеть богатством змея-Фафнира". А третья ласточка прощебетала: "Если бы Сигурд не был глуп, он сам убил бы Регина, а золото змея-Фафнира забрал себе".Ласточки улетели. Сигурд взял меч и отрубил Регину голову. Потом он съел змеиное сердце и пошел кжилищу змея-Фафнира. Двери в змеином жилище были железные, крыша держалась нажелезных стропил ах. Но двери не были заперты, и Сигурд вошел внутрь. Там грудой лежало золото. Стал Сигурд складывать его в мешки, которые заранее приготовил Регин. Сверкнуло среди золота кольцо - проклятое кольцо Андвари. Оно так понравилось Сигурду, что он сразу надел его на палец.Сигурд погрузил мешки с золотом на своего Грани и хотел вести его в поводу, но конь не шел. Тогда Сигурд сел на него верхом, и Грани поскакал, как будто не было на нем никакой ноши.Увидел Сигурд по пути высокую гору. На вершине ее будто горел огонь, зарево достигало самого неба. Но когда Сигурд подъехал поближе, то увидел, что это не огонь, а шатер, сложенный из медных щитов, ярко блестевших на солнце.Сигурд сошел с коня и заглянул в шатер. Посреди шатра на высокой постели спал молодой воин в доспехах и шлеме. Снял Сигурд шлем с головы воина, и длинные волосы упали до самой земли. Воин оказался девушкой.Девушку звали Брюнхильд. Некогда Брюнхильд была валькирией, ее уделом было реять над битвой, приносить по велению Одина одним - победу, другим -поражение.Раз Один послал ее в бой, чтобы даровала она победу знаменитому герою, свершившему много подвигов и изведавшему много славы, Противник его был с д поражающий молод,ещеничемсебянепрославил,носражалсяхраб- дракона. Фрагмент ро. Брюнхильд ослушалась Одина: даровала победу деревянного резного молодому воину. портала. XIIв.

Разгневался Один и приказал непокорной валькирии отныне жить среди людей, избрать себе мужа, чтобы покоряться ему до конца своих дней.Брюнхильд сказала: "Я не смею ослушаться, но клянусь, что моим мужем станет лишь тот, кто ни разу в жизни не изведал страха!""Будь по-твоему, - ответил Один - Ты уснешь зачарованным сном, и тот, кто ни разу в жизни не изведал страха, придет и разбудит тебя". Он уколол ей палец шипом терновника, и Брюнхильд тут же заснула. Ее отнесли на вершину горы, положили в шатре из медных щитов и оставили ждать избавителя.Когда Сигурд снял с головы Брюнхильд тяжелый шлем, она проснулась. Увидела Брюнхильд Сигурда - и полюбила его, а он полюбил ее.Сигурд сказал. "Клянусь, если я тебе по сердцу, ты станешь моей женой". Брюнхильд ответила: "Я бы выбрала тебя своим мужем, даже если бы мне довелось выбирать из всех людей, что живут на свете!"Они обручились, и Сигурд надел ей на палец кольцо - проклятое кольцо Андвари.Брюнхильд отправилась в дом своего брата, конунга гуннов Атли, и там стала ждать сигурдовых сватов. А Сигурд поехал к своей матери, чтобы объявить ей о своей предстоящейженитьбе.По пути Сигурд остановился отдохнуть в доме бургундского конунга Гьюки. УГьюкибылодвасынаидочь. МолодыхГьюкинговзвалиГуннариХёгни,адочь - Гудрун.Гудрун была красива, жила в доме отца счастливо и беззаботно, не зная горестей - ни истинных, ни мнимых. Она полюбила Сигурда, и старый Гьюки был бы рад назвать Сигурда зятем, но Сигурд сказал, что у него уже есть невеста.Жена Гьюки, мать Гудрун, была колдуньей. Она собрала ей одной ведомые травы, смешала их с медом и на пиру приказала Гудрун поднести Сигурду этого меду. Сигурд выпил - итутже забыл Брюнхильд.Вскоре он посватался к Гудрун и женился на ней.Братья Гудрун Гуннар и Хегаи стали его друзьями. А чтобы дружба была еще крепче, они совершили обряд побратимства: все трое надрезали себе руки, смешали кровь на земле и поклялись друг другу в верности.Через некоторое время скончался старый Гьюки, и молодые Гьюкинги вместе с Сигурдом стали управлять королевством.А Брюнхильд ничего об этом не знала. Живя в доме брата, она ждала Сигурда и отказывала всем женихам.Наконец брат стал понуждать ее выйти замуж. Тогда Брюнхильд окружила свойдом огненной стенойиобъявила, что станетженойтому, кто пройдет через огонь. Она знала, что никому, кроме Сигурда, не под силу такое испытание. И правда: многие пытались преодолеть огненную стену, но никому это не удалось.Тем временем старший из Гьюкингов Гуннар решил жениться и задумал взять в жены Брюнхильд. Гуннар отправился за невестой, Хегни и Сигурд сопровождали его.Вот подъехали они к огненной стене, что окружала жилище Брюнхильд. Гуннар направил своего коня в огонь, но тот не пошел. Сигурд сказал: "У тебя плохой конь, возьми моего Грани".

Вскочил Гуннар на сигурдова коня, но Грани не послушался чужого и едва не сбросил Гуннара на землю.Тогда Сигурд решил поменяться с Гуннаром обличьем. Произнесли они заклинания, и стал Гуннар точь-в-точь, как Сигурд, а Сигурд - как Гуннар.Вскочил Сигурд на своего Грани, вихрем промчался сквозь пламя.Выбежала ему навстречу Брюнхильд, но не узнала Сигурда в чужом обличье. Горько ей стало, что приехал за ней не тот, кого она ждала. А Сигурд так и не вспомнил Брюнхильд и приветствовал ее от имени ГуннараОни провели вместе ночь, но Сигурд положил между собой и Брюнхильд свой мечГрам.Утром Сигурд надел ей на палец кольцо Гуннара, а она ему - проклятое кольцо Андвари, то, что Сигурд дал ей прежде.Огонь вокругжилища Брюнхильд угас сам собой, и свита Гуннара торжественно вошла в дом. Сигурд и Гуннар опять поменялись обличьем, и никто не заметил обмана.Гуннар привез молодую жену домой. Тут узнала Брюнхильд, что Сигурд женился на Гудрун - и жизнь ее обратилась в муку.Раз пошли Гудрун и Брюнхильд к реке мыть волосы - и заспорили, которой из них следует войти в воду выше по течениюБрюнхильд сказала: "Невместно мне мыться той водой, что стекает с твоих волос. Ведь моймуж, Гуннар, отважнее твоего Сигурда".Гудрун ответила: "Гуннар отважен, спору нет, но с Сигурдом ему не сравниться".Брюнхильд возразила: "Гуннар прошел через огонь, чтобы взять меня в жены. Сигурд бы такого не совершил".Тогдазасмеялась Гудрун и поведала, что не сам Гуннар добыл себе Брюнхильд, а Сигурд добыл ее для ГуннараНичего не сказала Брюнхильд, пошла домой. Там ее встретил муж. Брюнхильд сказала Гуннару: "Я поклялась выйти замуж за того, кто отважней всех, а вышла за тебя. Не ты, а Сигурд проскакал через пламя. Теперья - клятвопреступница. Лучше бы мне умереть!"Брюнхильд затворилась в своем покое и так горевала, что весь дом погрузился в глубокую скорбь.Сигурд пошел к Брюнхильд. Он сказал "Напрасно ты гневаешься на Гуннара. Он был готов пройти ради тебя сквозь огонь, да мой конь его не послушался".Брюнхильд сказала: "Не Гуннара избрала я себе в мужья. Никогда при виде его не веселилось мое сердце".Тут Сигурд словно очнулся. Кончилось действие колдовского напитка, и он вспомнил, что любил Брюнхильд и должен был стать ее мужем Сердце его забилось так сильно, что разошлись кольца кольчуги на грудиСказал Сигурд- "Я оставлю Гудрун и буду любить тебя1" Но Брюнхильд ответила: "Я хотела стать твоей женой, а вышла за Гуннара. Вы оба обманули меня, и теперья ненавижу вас обоих".Сигурд ушел в печали, а Брюнхильд решила: "Коли нету меня ни любви, ни радости, сотворю я себе радость из своего гнева!"

Она позвала Гуннара и сказала: "Не будет нам с тобой жизни, пока жив Си-гурд. Убей его, или я покину тебя навсегда".Брюнхильд была Гуннару дороже всего на свете, но Сигурд был его побратимом. В горестном смятении спросил Гуннар совета у своего младшего брата Хёг-ни. Хёгни ответил: "Недостойно было бы убить того, с кем смешал ты свою кровь в знак побратимства. Нельзя рассечь мечом принесенную клятву".Тогда Брюнхильд возвела напраслину на себя и на Сигурда, сказала, что в ту ночь, которую провели они вместе, не было между ними меча.Гуннар поверил навету. Вместе с Хёгни заманили они Сигурда в лес - и зарубили мечами.Поздним вечером на забрызганных кровью конях вернулись убийцы домой, а следом без седока прискакал Грани.Гудрун почуяла беду. Она спросила: "Отчего вернулись вы без Сигурда?"Гуннар стал мрачен, как туча, а Хёгни ответил: "Мертвым лежит твой муж в лесу за рекой. Вороны клекочут над ним, и завывают подле него волки".Горестно закричала Гудрун. Так громок был ее крик, что зазвенели кубки в доме, откликнулись издали дикие гуси.Отправилась Гудрун в лес, лунная ночь казалась ей темной, как в новолунье. Отыскала она тело Сигурда, в горести склонилась над ним. В ту ночь желала Гудрун, чтобы вышли из чащи свирепые волки и растерзали бы ее, избавив от нестерпимого страданья.Утром тело Сигурда с почетом перенесли домой. Пришли знатные женщины, чтобы оплакать его.Гудрун не плакала, не заламывала рук. Словно мертвая сидела она подле тела мужа. Но когда женщины приподняли покров с лица Сигурда, Гудрун посмотрела на его закрытые глаза - и слезы дождем хлынули ей на колени.Запричитала Гудрун: "Муж мой любимый! Был ты, как высокий стебель среди травы, какдрагоценный камень в ожерелье, как сияющее золото рядом с оловом! Пусть будут прокляты твои убийцы - мои братья! Пусть будут пусты их земли, как были пусты их клятвы! Пусть погибнут онижестокою смертью!"Брюнхильд стояла рядом. Она сказала: "Сейчас Гудрун горюет по мужу, проклинает его убийц, своих братьев. Но скоро она помирится с братьями и изберет себе нового мужа. Ая, хотьи не была женой Сигурда, умру вместе с ним!"Она взяла меч и вонзила его себе в грудь.Умирая, Брюнхильд сказала: "Прошутебя, Гуннар, последней просьбой. Пусть воздвигнут большой костер для меня и для Сигурда. И когда будем мы лежать на погребальном ложе, прикажи положить между нами меч Грам, какположил его Сигурд, взойдя со мной на брачное ложе".Тут кровь хлынула из раны Брюнхильд - и она умерла. |Гуннар исполнил ее последнюю просьбу. Брюнхильд и Сигурда сожгли нщ одном костре, и они соединились в царстве мертвых. IИстория Сигурда рассказывается в нескольких песнях "Старшей Эдды", в "Младшей Эдде" и в "Саге о Вёльсунгах".

Сказания о Сигурде южногерманского происхождения и по сюжету почти полностью совпадают с немецкой "Песнью о Нибелунгах", герой которой носит имя Зигфрид.Но в скандинавском варианте присутствуют более архаичные по сравнению с "Песнью о Нибелунгах" черты, отражены более древние нравы и образ жизни.Неоднократно предпринимались попытки отыскать исторические прототипы сказаний о Сигурде.Прообразом Гуннара считают бургундского короля Гундихария, погибшего в 437 году с сражении с гуннами.Прообразом Сигурда называли различных франкских и бургундских королей с созвучными именами, но убедительных ктому доказательств найдено не было.Несмотря на то что образ Сигурда, скорее всего, полностью вымышлен, в Исландии его почитают как реального героя. Современный исландский историк Эйнар Ольгейрссон в своей книге "Из прошлого исландского народа" пишет: "И по сей день каждый исландец с легкостью может возвести свой род к Сигурду".
БЕОВУЛЬФ

"Беовульф" - эпос англосаксов - племени германского происхождения, в V-VI веках завоевавших Британию и положивших начало английской народности. Эпос складывался
в VIII-IX веках, известен в записи X века, но в его основе лежат народные сказания, уходящие корнями в более древние времена.
Беовульф - типично мифологический герой - победитель чудовищ, подобный шумероаккадскому Гильгамешу, греческому Гераклу, скандинавскому Тору. Его имя означает "пчелиный волк" (так иносказательно англосаксы называли медведя). Вероятно, образ Беовульфа первоначально был связан с медвежьим культом, распространенным у многих племен на ранней стадии развития. Действие "Беовульфа" происходит не в Британии, а в Скандинавии - прародине англосаксов. Беовульф, исторический прообраз которого не установлен, был, какутверж-дает предание, племянником короля геатов (или гаутов) - скандинавского племени, некогда населявшего южные области Швеции. Однажды Беовульф узнал, что соседей геатов, датчан, постигло страшное бедствие. В то время Данией правил король Хротгар. (Он упоминается в хрониках: известно, что около 520 года Хротгар совершил набег на франкские земли.)
Король Хротгар, чтобы было ему где пировать со своими воинами, приказал построить просторную палату, роскошнее которой не бывало ни у одного короля, и украсить ее оленьими рогами. Получила та палата название Хеорот, что значит - "Оленья палата". Хеорот окружали топкие болота, а в их недрах, в подводной пещере, жило свирепое чудовище - Грендель, вместе со своей матерью, столь же кровожадной, как и он сам. Громкие клики пирующих воинов, звон заздравных чаш и веселые песни, доносившиеся из пиршественной палаты, потревожили покой Гренделя. В глухую полночь он выполз из своего логова и проник в Хеорот.
Король и датские воины, утомленные пиршеством, спали, не чуя приближения опасности. В мгновение ока набросился Грендель на спящих. Он растерзал нескольких воинов, спавших ближе к двери, так быстро, что те даже не успели вскрикнуть. Затем Грендаль пожрал окровавленные останки и уполз в свое болото. Проснувшись утром, датчане обнаружили исчезновение товарищей, увидели следы крови и поняли, что те погибли жестокой смертью. С тех пор страх и печаль воцарились в Хеороте. Каждую ночь туда являлся Грендель, убивал и пожирал по нескольку человек.
Датчане были храбрыми воинами, но никто не решался сразиться с чудовищем, поскольку все знали, что оно неуязвимо. Грендель, Навеки заклятьем от всех защищенный, Не мог быть повержен острейшим оружьем, Мечом драгоценным, копьем, лучшим в мире (Переводы. Замаховской) Датчанам пришлось покинуть Хеорот. Пиршественная палата осталась стоять пустой и заброшенной, никто в нее не заходил, и лишь Грендель приползал туда по ночам, тщетно ища добычи. Беовульф решил избавить датчан от свирепого чудовища. Друзья и родичи пытались отговорить героя от такого намерения, убеждая его, что он лишь напрасно погубит себя, но Беовульф настоял на своем. Он снарядил корабль и с дружиной из четырнадцати храбрецов, вызвавшихся его сопровождать, отплыл к берегам Дании. Датчане встревожились, увидев вооруженных геатов, высадившихся на их берегу. Но Беовульф объявил, что они прибыли как друзья и хотят говорить с королем. Их провели к Хротгару. Войдя в королевское жилище, геаты отстегнули свои мечи, сложили на пол щиты, поставили копья в угол у двери и, оставив двух человек сторожить оружие, предстали перед королем. Беовульф сказал: "Приветтебе, король Хротгар! Прослышаля, чтотебедо-саждает кровожадный Грендель и из-за его свирепости ты был вынужден покинуть Хеорот, палату, лучше которой нет на свете. И теперь она стоит пустая, без всякой для тебя пользы. Я явился, чтобы сразиться с Гренделем и победить его!" Король ответил: "Если ты и впрямь избавишь меня от Гренделя, я награжу тебя так, как никого еще не награждал". Беовульф и четырнадцать геатов отправились в Хеорот и стали поджидать чудовище. Беовульф не взял с собой меча: он знал, что Гренделя нельзя победить оружием,Ы и полагался только на свою силу да на счастливую судьбу. Наступила ночь. Сон сморил геатов, и тут в палату вполз Грендель. Хищным взглядом обвел он спящих и, наметив себе жертву, бросился на одного из воинов -и вмиг проглотил целиком. Не насытившись, Грендель двинулсядальше, но в тот же миг Беовульф крепко ухватил его за когтистую лапу. Чудовище разом Мощную руку узнало. Вовеки Хватки железной такой не знавал он Ни у кого из мужей всей подлунной! Между ними началась борьба. Зашатались стены Хеорота, сложенные из толстых бревен, ходуном заходил дубовый пол, с грохотом опрокинулись тяжелые скамьи, сдвинуть которые с места не смогли бы и десять человек.
Король Хротгар и датчане издали слышали шум боя и ожидали, что Хеорот вот-вот обрушится и погребет под собою сражающихся.
Тем временем Беовульф уже одолевал чудовище. Грендель изнемогал и помышлял лишь о бегстве, но не мог освободить свою лапу, которую Беовульф продолжал сжимать, какжелезными тисками. Грендель рванулся из последних сил - плечо его вышло из сустава, порвались жилы, и страшная лапа осталась в руках Беовульфа. Ачудовище, истекая кровью, уползло в свое логово и там издохло.
Для датчан воскресло блаженное счастье, Разумный и храбрый, пришелец-спаситель Хротгара дворец королевский очистил И победоносно покончил со страхом. Король приказал навести порядок в Хеороте, расставить по местам опрокинутые во время боя скамьи, украсить стены златовышитыми тканями. Датчане и геаты сели за накрытые столы и стали праздновать победу Беовульфа над свирепым Гренделем. Король сказал: "О, храбрый Беовульф! Отныне я считаю тебя своим сыном!" Он подарил герою золотые доспехи, меч, украшенный драгоценными каменьями, и восемь коней в полном убранстве. Затем супруга Хротгара, королева Веаль-хтеов, надела Беовульфу на обе руки витые запястья, на пальцы - золотые перстни, а на шею - золотое ожерелье, самое тяжелое из всех ожерелий на свете.
Много было выпито вина и меда, много сказано заздравных речей. Но вот наступил вечер, пир окончился. Воины подмели пол, разложили подстилки и улеглись спать, тамже, где пировали. Но кто угадал бы Угрозу судьбы, ее поступь в потемках, Несущую смерть одному из героев. В полночь в Хеорот явилась мать Гренделя, чтобы отомстить за сына. Она схватила датчанина Эскера, храброго воина и мудрого советника короля, и, умертвив, уволокла в болото. Король, узнав о новой беде, спросил Беовульфа: "Спасешь ли ты нас еще раз?" И Беовульф ответил: "Если судьбе будет угодно, спасу. Но если случится так, что я погибну, позаботься о том, чтобы геаты, мои земляки, вернулись на родину, и отправь к моему дяде, королю Хигелаку те дары, что я получил от тебя вчера". Беовульф решил не дожидаться, когда мать свирепого Гренделя снова явится в Хеорот и погубит кого-нибудь из людей, а сразиться с ней в ее логове. Опасен был его замысел. Никто и никогда еще не отваживался проникнуть в болота, где обитали Грендель и его мать. Даже олень, настигнутый собаками, предпочитал погибнуть от их клыков, нежели ступить в страшную трясину. Беовульф оседлал коня и поскакал по следу чудовища. Геаты и датчане со своим
королем сопровождали его. У края болота все остановились. Беовульф вынул из ножен меч, крепко сжал его в руке и шагнул в мрачную трясину.

Целый день, до самого вечера, опускался он на дно болота. Вокруг него в черной воде извивались змеи и водяные драконы, но прочная броня защищала героя от их ядовитых жал и острых зубов. Наконец Бе-овульфдостигдна.Там,вкромешнойтьме, его поджидала мать свирепого Гренделя. Яростно накинулась она на Беовульфа, стиснула его так, что он не мог шевельнуться, и поволокла его в подводную пещеру, где лежал мертвый Грендель. В пещере было светлее. Беовульф сумел освободиться от лап чудовища и ударил его мечом. Но благородная сталь лишь скользнула по чешуе. Тут Беовульф увидел на стене пещеры огромный меч, пригодный лишь для великана. Герой схватил его двумя руками, размахнулся и обрушил не голову матери свирепого Гренделя. Клинок рассек чешую, и чудовище рухнуло мертвым. г Беовульф отсекголову Гренделя, чтобы унести с собой кактрофей. Он хотел взять с собой и чудесный меч, но клинок вдруг стал таять, как кусок льда, и через несколько мгновений в руках у Беовульфа осталась лишь рукоять. Межтем король Хротгар, датчане и геаты, ожидавшие Беовульфа на берегу, думали, что его уже нет в живых. Они видели, как темные воды болота окрасились кровью, и решили, что это кровь отважного героя. Велика же была их радость, когда вода всколыхнулась, и на поверхности показался Беовульф, живой и невредимый, с отрубленной головой чудовища в руках. В тот день снова был пир в Хеороте, снова все славили Беовульфа. Здесь каждый друг другу не враг, а товарищ, К правителю все расположены сердцем, Бойцы благодушны, и слуги учтивы. Следующей ночью уже никто не тревожил покой спящих. Беовульф и его товарищи со славой вернулись на родину. Вскоре дядя Беовульфа, король Хиге-лак, погиб в бою, и Беовульф стал королем геатов, мудрым и справедливым Прошло полвека. Беовульф состарился, борода его побелела. И тут случилась беда. Один геат, заблудившись в горах, набрел на заброшенную тропинку, и она привела его к глубокой пещере. Геат заглянул внутрь и увидел несметные богатства, сваленные в огромную груду: золотую и серебряную утварь, драгоценные камни и жемчуг. Но тут на небе показался хозяин клада - крылатый дракон. Геат схватил один из золотых кубков и бросился бежать.

Дракон, через некоторое время обнаружив пропажу, стал разыскивать похитителя, но не нашел. Тогда он обрушил свой гаев на всю землю геатов. Никому не было от него спасения - он убивал людей и скот, огненным дыханием сжигал селения и посевы. Беовульф, несмотря на преклонные годы, был по-прежнему силен и отважен. Вооружившись и взяв с собой двенадцать храбрейших воинов, он отправил -ся к пещере дракона и вызвал его на бой. Дракон, изрыгая пламя, вылетел навстречу старому королю. Сопровождавшие
Беовульфа воины в страхе обратились в бегство, и лишь один из них, по име -ни Виглаф, остался со своим королем. Беовульф выхватил меч и нанес дракону удар такой силы, что клинокразле-телся на мелкие осколки. Верный Виглаф тотчас же подал королю запасной меч, но было поздно: дракон успел ужалить Беовульфа своим ядовитым жалом. И все же герой собрал последние силы, взмахнул мечом и поразил дракона насмерть. Старый король опустился на землю рядом с поверженным драконом, прислонился спиной к скале и сказал Виглафу: "Полвека правил я своей страной и защищал ее от врагов; ни разу не давал клятвы, которой бы не исполнил; никогда не убивал родичей или друзей. Теперь жизнь покидает меня. Но я не страшусь смерти". Так сказал Беовульф - и свет навсегда померк в его глазах.

КОРОЛЬ ЛИР

Король Лир достойно и мудро правил Британией шестьдесят лет. Богнедалкоролюсына, а было у него три дочери - Гонорилья, Регау и Кор-дейла. Король Лир любил всех своихдочерей, но младшую, Кордейлу, сильнее, чемдвух других. Чувствуя, что близится его старость, король Лир решил поскорее выдать замуж дочерей и еще при жизни своей отдать им с мужьями во владение половину своего королевства. Но прежде он захотел увериться в любви и преданности своих дочерей Король призвал их к себе и спросил всех трех- "Скажите, сколь велика ваша любовь ко мне?" 
Старшая, Гонорилья, ответила: "О, мой отец! Я люблю вас превыше всего, что есть в подлунном мире1" - и поклялась в правдивости своих слов всеми богами Регау сказала. "Я люблю вас, отецмой, сильнее, чем собственную душу!" А Кордейла ответила так- "Ни одна дочь, если она не хочет солгать, не станет утверждать, что любит отца больше того, чем подобает дочери любить отца. Моя любовь к вам истинно такова". Лир остался доволен словами старших дочерей, а ответ Кордейлы опечалил его и разгневал.
Король сказал: "Не велика же твоя любовь в сравнении с любовью твоих сестер! Ты выказала ко мне равнодушие, и я отвечу тебе тем же. Гонорилье и Регау я отдам половину своего королевства, а ты не получишь от него ни малой частицы. Поскольку ты все же моя дочь, я и тебе найду мужа, но не надейся выйти замуж с таким же почетом, как старшие сестры Вскоре Гонорилья и Регау вступили в браке двумя знатными юношами. Король Лир разделил между ними полкоролевства, сказав, что после его смерти они получат и вторую половину. А к Кордейле прислал сватов король франков Аганипп, прослышавший о ее красоте, рассудительности и добром нраве. Король Лир велел передать жениху, что отдаст за него Кордейлу, но без всякого приданого, поскольку щедро наделил землей, золотом и серебром ее старших сестер. На что Аганипп ответил: "У меня нет недостатка в землях, золоте и серебре. Я ищу лишь хорошую жену".
Кордейла отбыла в землю франков и стала там королевой Прошло время, и король Лир совсем одряхлел. Гонорилья и Регау льстивыми речами убедили его передать им и их мужьям всю Британию, а самому на покое доживать свой век в доме любой из них. Старый король со свитой из сорока верных воинов поселился у Гонорильи. Ее муж, Маглаун, оказывал тестю почет и уважение. Но через два года Гонорилья решила, что сорок воинов требуют слишком больших расходов, и сказала отцу: "Отпустите половину, довольно с вас и двадцати". Оскорбленный отец покинул дом старшей дочери и направился к средней. Регау и ее муж Хенвин встретили Лира с должным почтением, но не прошло и года, как средняя дочь потребовала, чтобы отец отказался от тридцати пяти воинов и оставил лишь пятерых.
Тогда корольЛир вернулся к Гонорилье. Она приняла отца, но на этот раз разрешила емудержатьлишь одного оруженосца, напомнив Лиру, чтотеперьон ничего не имеет и будет жить у нее из милости. Лиру пришлось смириться. Все чаще вспоминал он о младшей дочери, но не решался обратиться к ней за помощью, полагая, что раз уж старшие сестры, которых он одарил властью и богатством, так поступают с ним, то Кордейла, выданная замуж без приданного и подобающего почета, и слышать не захочет о бедственном положении отца.
Но вскоре жить в доме Гонорильи ему стало совсем невмоготу, и он решился попытать счастья у Кордейлы. Старый Лир со своим оруженосцем сел на корабль и поплыл к земле франков Накораблебылонемалознатныхлюдей, и все они отнеслись к королю, лишенному королевства, с откровенным презрением. Видя это, горько зарыдал старый Лир и воскликнул, обращаяськнебесам: "О, неумолимое небо! Зачем даровало ты мне непрочное счастье, а затем отняло его? Я вспоминаю, как некогда во главе многих тысяч воинов сокрушал вражеские армии и штурмовал города, как управлял государством и все прославляли меня. Теперьже я впал в ничтожество, и память о былом могуществе не радует, а удручает меня". 
Король и придворный
И еще сказал старый король: "Увы мне! Мои старшие дочери любили не меня, атедары, которые от меня ожидали. Теперь мне нечего им дать, и их любовь иссякла". Корабль причалил к берегу, король Лир ступил на землю франков. Ему было стыдно показаться на глаза дочери, которую он некогда несправедливо обидел, и Лир послал к Кордейле своего оруженосца с известием, что ее отец, нищий и бесприютный, ждет за городом и взывает к ее милосердию. Кордейла, выслушав оруженосца, горько заплакала и велела придворным препроводить отца в ближайший замок, омыть, накормить и напоить, нарядить в богатые одежды и предоставить в его распоряжение свиту из сорока человек, а затем, когда он отдохнет и приобретет вид, подобающий королю, объявить ее супругу Аганиппу о прибытии тестя. И вот король Лир в пышной одежде, в сопровождении блестящей свиты предстал перед Кордейлой и королем франков. Он поведал, как вероломные дочери коварно лишили его власти, но попросил у Аганиппа не приюта, а поддержки, чтобы вернуть свое королевство. 
Аганипп разослал гонцов по всей земле франков, чтобы собрать хорошо вооруженных воинов, и вскоре король Лир на нескольких кораблях переправился в Британии и встал во главе сильного войска. Произошло сражение. Лир разбил войска, посланные против него вероломными дочерьми, и вернул себе утраченную власть. Вскоре Кордейла овдовела и, покинув землю франков, поселилась в Британии вместе с отцом. Старый Лир прожил еще три года, а затем скончался, завещав королевство младшейдочери. Кордейла стала королевой Британии. Пять лет управляла она государством, и все эти годы в стране царили мир и благоденствие.
Но за это время подросли сыновья Гонорильи и Регау, племянники Кордей-лы, внуки короля Лира. Досадуя, что власть, которая могла бы принадлежать им, принадлежит их тетке, они восстали и начали войну с королевой. В одном из сражений Кордейла была захвачена в плен. Не в силах смириться с поражением, она лишила себя жизни. Племянники разделили королевство между собой, но затем старший убил младшего и стал единовластным правителем Британии. Сказание о короле Лире и трех его дочерях в настоящее время известно, главным образом, потрагедии Шекспира. Шекспир заимствовал сюжет "КороляЛира" из "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского. Но если в большинстве случаев Гальфрид Монмутский основывался на народных преданиях, то история Лира, по мнению многих исследователей, является его собственным вымыслом. Тем не менее в дальнейшем этот сюжет воспринимался как народное сказание. Кроме "Истории бриттов" король Лир упоминается в британском эпическом сказании, записанном в XVI веке, в котором Лир с помощью своего брата-волшебника избавляет Британию от "Трех Погибелей": от нашествия странных существ, наделенных магической силой, от страшного крика, убивающего всякого, кто его слышал, и от таинственного исчезновения еды и питья. В конце этого сказания кратко пересказывается сюжет Гальфрида Монмутского и добавляется: "Это лишь сказка, сочиненная многие века спустя после правления короля Лира". Иногда легендарного короля Лира отождествляют с реальным королем, носившим то же имя, который правил Британией в I веке до н.э., но о нем ничего, кроме имени, не известно.
КОРОЛЬ АРТУР

Король Артур - герой обширного цикла средневековых сказаний, зародившихся в Британии и распространившихся по всей Европе. Историческим прототипом легендарного короля был кельтский военный вождь Артур, живший в V-VI веках и одержавший несколько побед над саксами, завоевавшими Британию (кельты - более древнее население Британии). Он не раз упоминается в исторических хрониках, известно, что под предводительством Артура кельты разбили саксов в битве при Маунт-Бадоне.
Легенды об Артуре стали складываться очень рано. В "Истории британских королей" Уильяма Мальмсберийского, написанной в начале XII века, говорится: "О сем Артуре британцы сложили многие легенды и с любовью рассказывают про него и поныне". Автор книги, в соответствии с исторической действительностью, называет Артура не королем, а военным вождем на королевской службе. В "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского, написанной также в XII веке, впервые изложена легенда об Артуре - короле. Гальфрид Монмутский излагает ее довольно кратко, нотем не менее намечает и главную сюжетную линию, и идею рыцарского содружества, послужившую основой для всех последующих разработок легенд о короле Артуре и его рыцарях. Гальфрид Монмутский рассказывает, что Артур занял британский престол, будучи совсем юным: "Отроку Артуру было пятнадцать лет, и он отличался неслыханной доблестью и такой же щедростью Его врожденная благожелательность настолько привлекала к нему, что не было почти никого, кто бы его не любил".
Далее Гальфрид Монмутский описывает военные походы короля Артура, причем, вопреки исторической действительности, утверждает, что он не только изгнал саксов из Британии, но и завоевал многие другие страны, став властелином половины Европы, так что по всему миру "разнеслась молва, что никто не в состоянии отразить Артура". Храбрейшие и благороднейшие рыцари Британии стали стремиться поступить на службу к Артуру. "Он начал увеличивать число своих приближенных и заводить такую утонченность у себя во дворце, что внушил далеко отстоящим народам желание соперничать с ним во всем этом". Рыцари всего мира стали подражать рыцарям короля Артура, и "всякий отличавшийся знатностью муж (...) почитал себя за ничто, если не обладал платьем, доспехами, вооружением точно такими, как у окружавших названного короля".

Рыцари короля Артура храбро сражались с врагами и верно служили дамам. "Женщины (...) удостаивали своей любовью только того, кто в воинских состязаниях не менее чем трижды выходил победителем". Каждый рыцарь стремился заслужить любовь, и это побуждало его кнаивысшему душевному благородству". В "Истории бриттов" описываются не только бои, но и турниры, на которых рыцари соревнуются в воинском искусстве "без ссор и беззлобно". Женой короля Артура была прекрасная Геневера, "превосходившая красотой всех женщин".
Артур правил подвластными ему землями долгие годы. Наконец, он задумал покорить Рим и отправился в далекий поход, оставив Британию и прекрасную Геневеру на попечение своего племянника Мордреда. Но Мордред, воспользовавшись отсутствием короля, "самовольно и предательски возложил на себя королевский венец", а королева, "осквернив свой брак, вступила с ним в преступную связь".
Кроме того, Мордред призвал в Британию изгнанных Артуром саксов и сформировал из них верное себе войско. Узнав о том, что произошло в его королевстве, Артур повернул свои войска назад, вернулся в Британию и напал на Мордреда. В первом же сражении король одержал победу, Мордред был вынужден отступить. Геневера, раскаиваясь в своей измене и страшась гнева короля, бежала из столицы и, "возложив на себя обет целомудрия, постриглась в монахини".
Меж тем король Артур преследовал Мордреда и остатки его войска. Племянник короля был храбрым воином, привыкшим нападать, а не отступать, и на сей раз он решил "победить или пасть, но впредь никоим образом не искать спасения в бегстве". На морском берегу произошло кровопролитное сражение, в котором Мордред был убит, а король Артур получил смертельную рану. Хотя Гальфрид Монмутский называет рану короля смертельной, тем не менее он не пишет о его смерти, а лишь сообщает, что Артур был "переправлен для лечения на остров Аваллон".
В кельтских мифах остров Аваллон - блаженная страна бессмертия и вечной молодости, населенная духами и феями. Народное предание утверждает, что король Артур обрел там вечную жизнь - и вернется в Британию, когда ей будет угрожать опасность. Церковь не одобряла это предание как "языческое". В1190 году в аббатстве Гластонбери были произведены раскопки и обнаружена гробница, в которой якобы были захоронены король Артур и Гечевера. Два года спустя хронист Гиральд Камбрейский писал: "О короле Артуре рассказывают всякие сказки, будто тело его было унесено некими духами в какую-то фантастическую страну, хотя смерть его не коснулась. Так вот (...), тело короля было в наши дни обнаружено в Гластонбери меж двух каменных пирамид (...). Найдено тело было глубоко в земле в выдолбленном стволе дуба". Далее хронист сообщает: "Две трети гробницы были предназначены для останков короля, а одна треть, у его ног, - для останков жены. Нашли также хорошо сохранившиеся светлые волосы, заплетенные в косу, они несомненно принадлежали женщине большой красоты. Один нетерпеливый монах схватил рукой эту косу, и она рассыпалась в прах". Останки Артура хронист описывает так: "Да будет известно, что кости Артура, когда их обнаружили, были столь велики, будто сбывались слова поэта: "И богатырским костям подивимся в могиле разрытой". Берцовая кость, поставленная на землю рядом с самым высоким из монахов (аббат показал мне его), оказалась на три пальца больше всей его ноги. Череп был столь велик, что между глазницами легко помещалась ладонь. На черепе были заметны следы десяти или даже еще большего количества ранений. Все они зарубцевались, за исключением одной раны, большей, чем все остальные, оставившей глубокую открытую трещину. Вероятно, эта рана и была смертельной". Гиральд Камбрейский сообщает, что в гробнице был также найден крест с надписью, удостоверяющей, что "здесь покоится прославленный король Артур вместе с Геневерой". Но хотя почтенный хронист утверждал, что своими глазами видел этот крест "и даже потрогал выбитую на нем надпись", впоследствии этот крест исчез неизвестно куда, и многие исследователи сомневаются в том, что захоронение в Гластонбери действительно принадлежит Артуру.
Сказания о короле Артуре и его рыцарях разрабатывали и народные сказители, и профессиональные среденевековые литераторы. С XII по XV век в Англии, Франции, Германии создаются многочисленные такназываемые "артуровские романы", или "романы Круглого Стола". Наиболее известные авторы таких романов - КретьендеТруа, Гартманфон Ауэ, Вольфрам фон Эшенбах. В середине XII века в сочинении англо-нормандского трубадура Васа впервые был упомянут Круглый Стол, собираясь вокруг которого, рыцари короля Артура рассказывали о своих подвигах и приключениях. Круглый стол - символ равенства, за ним нет первых или последних мест. Содружество рыцарей короля Артура получило
название рыцарей Круглого Стола. Во многих романах артуровского цикла главными героями являются рыцари короля Артура-сэр Гавейн, сэр Ивэн, сэр Бор и другие, асам он выступает лишь в качестве связующего звена. В артуровский цикл включаются и сказания, первоначально с ним не связанные - о Тристане и Изольде, о святом Граале. Значительная часть артуровского цикла посвящена сказаниям о рыцаре Ланцелоте Озерном. Лишившись в раннем детстве родителей, он был воспитан феей Нимуэ - Девой Озера - в ее подводном царстве, отчего и получил свое прозвание. В отличие от большинства рыцарей Круглого Стола, судьба Ланцелота тесно переплетается с судьбой короля Артура. В сказаниях о Ланцелоте несколько иначе, чем у Гальфрида Монмугского, рассказывается о конце артуровского царствования. Ланцелот превосходил бла городством и бесстрашием всех рыцарей на свете, в совершенстве владел боевыми искусствами, был наделен красотой телесной и душевной и мог бы почитаться образцом рыцарства, если бы им не владела преступная любовь кжене короля Артура - прекрасной Геневере. Явившись ко двору Артура восемнадцатилетним юношей, Ланцелот впервые увидел королеву - и навсегда избрал ее единственной дамой своего сердца. Долгие годы верно и бескорыстно служил Ланцелот Гене-вере, совершая в ее честь небывалые подвиги и прославляя ее имя. Наконец, Геневера, тронутая преданностью благородного рыцаря, ответила на его любовь -и изменила королю. Артур, узнав об этом, приговорил Ланцелота к изгнанию, а Геневеру - к смерти. Но когда королеву вели на казнь, Ланцелот с мечом в руках отбил ее у стражи и увез за море, в Бретань, где находились его родовые владения.
Король Артур собрал войско, переправился через море, достиг Бретани и осадил замок Ланцелота, в котором тот затворился с Геневерой. У Ланцелота был собственный отряд воинов, но он запретил им выступать с оружием против короля Артура, которому когда-то поклялся в верности. Осада продолжалась уже пятнадцать недель, но тут из Британии пришло известие, что Мордред посягнул на королевский престол. Король Артур, прервав осаду, вернулся на родину - и в бою с Мордредом встретил свою смерть. Геневера и Ланцелот винили себя в смерти короля. Геневера постриглась в монахини, а Ланцелот стал отшельником. В сказаниях о короле Артуре прослеживаются и мифологические мотивы. Противостояние Артура и Мордреда некоторые исследователи истолковывают как мифологическое противостояние света и тьмы, отождествляя Мордредаскельтским божеством преисподней Медру-Мидиром. Во многих сказаниях большую роль играет покровительствующий Артуру волшебник Мерлин и враждебная им обоим фея Моргана, образ которой связан с кельтской богиней войны и смерти Морриган. Артур в сказаниях предстает владельцем волшебных, магических предметов: котла, способного накормить целое войско, плаща-невидимки, непобедимого меча по имени Калибурн и ножен, исцеляющих раны. Замок Артура Камелот в сказаниях изображается как мифический "центр мира". В XV веке английский писатель Томас Мэлори собрал все известные сказания и литературные произведения о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола и создал объемный роман "Смерть Артура", изданныйв 1485 году английским первопечатником Кекстоном.

Роман Мэлори послужил основным источником для писателей нового времени, писавших о короле Артуре, У. Морриса, А. Теннисона и других. В начале XX века Марк Твен создал пародийно-фантастический роман "Янки при дворе короля Артура". Томас Мэлори заканчивает свою книгу описанием таинственной местности, где погребен король Артур, и приводит загадочную надпись на его надгробном камне: "Здесь лежит Артур, король Былого и Грядущего".

ТРИСТАН И ИЗОЛЬДА

Одно из самых прославленных средневековых сказаний - "Тристан и Изольда" -кельтского происхождения.Действие сказания происходит в королевстве Корнуолл (полуостров на юго-западе Великобритании), в Ирландии и в Бретани - области на северо-западе Франции, заселенной кельтами. Лес Моруа, где скрывались Тристан и Изольда, находится в Шотландии, остатки стен замка Тинтагель, названного в сказании резиденцией короля Марка, сохранились до наших дней на берегу Корнуолла.Несмотря на столь точно обозначенное место действия, персонажи сказания, скорее всего, чисто легендарны. (Хотя известно, что в VI веке в Корнуолле правил король по имени Марк.)История о Тристане и Изольде уже в средние века получила общеевропейскую известность: с XII по XV век на этот сюжет было создано множество стихотворных и прозаических произведений на французском, английском, немецком, итальянском, испанском, норвежском, польском и других языках.Ученые-литературоведы различают три направления, по которым средневе-286100 ВЕЛИКИХ МИФОВ И ЛЕГЕНДковые авторы разрабатывали историю Тристана и Изольды: эпическое, лирическое и так называемое "рыцарское". В эпических версиях преобладает событийная сторона, в лирических на первый план выходит внутренний мир героев, их душевные переживания, в рыцарских описываются главным образом подвиги Тристана. Иногда сказание о Тристане и Изольде сближается с циклом сказаний о короле Артуре, и Тристан причисляется крыцарям Круглого Стола.Наиболее ранним из сохранившихся до нашего времени литературным произведением, посвященным любви Тристана и Изольды, является небольшая поэма "Жимолость" поэтессы XII века Марии Французской, причем в начале поэмы отмечается общеизвестность этого сюжета. Мария Французская пишет, что она "слышала не раз",Как сладостный постиг недуг Тристана и Изольду вдруг, Как скорбь наполнила их дни, И вместе смерть нашли они.(ПереводМ. Замаховской)В средние века о Тристане и Изольде писали Эйльхартфон Оберге, Готфрид Страсбургский, Томас Английский и многие другие авторы. До нашего времени дошла лишь часть этих произведений, причем большинство из них сохранилось не полностью. В1900 году французский ученый и писатель Ж. Бедье на основе сохранившихся текстов попытался реконструировать древнейшую версию сказания и создал "Роман о Тристане и Изольде".Рихарду Вагнеру принадлежит опера "Тристан и Изольда". О ее героях композитор писал: "Их чувство проходит до конца все фазы бесплодной борьбы со сжигающим их в глубине души пламенем".Правил некогда в Корнуолле благородный король Марк. И был у него племянник -Тристан, доблестный и прекрасный.Однажды в окно королевского замка залетела белогрудая ласточка. В клюве она несла длинный и сияющий, как солнце, золотой волос.Сказал король Марк своим рыцарям и баронам: "Та, которой принадлежит этот волос, сияющий, как солнце, должна стать моейженой. Кто из вас, благородные сеньоры, отправится добывать мне невесту? Кто отыщет златокудрую красавицу, где бы он ни была, и привезет ее в Корнуолл?"И сказал Тристан, доблестный и прекрасный: "Если такова твоя воля, король мой и дядя, я готов услужить тебе".Снарядил он быстрый корабль, взял с собой десять рыцарей, храбрых и верных, и пустился в неведомый путь.Побывал Тристан во многих странах, многих повидал красавиц, но не было среди них той, чьи волосы сияли, как солнце.Однажды в сильную бурю прибило корабль Тристана к незнакомому зеленому берегу. Сошел Тристан на берег и спросил у древней старухи, несшейвязанку хвороста: "Скажи мне, матушка, как называется эта страна?"

И старуха ответила: "Это Ирландия".Вдруг слух Тристана был поражен грозным ревом, страшным, как голос злого духа. Тристан воскликнул: "Ради Бога, матушка, скажи мне, кто это кричит так ужасно?"Старуха ответила: "Это кричит дракон, что поселился в пещере возле нашей столицы. Каждый день требует он себе девушку и пожирает ее скорее, чем можно успеть прочитать "Отче наш". Король обещал свою дочь, Златокудрую Изольду, тому, кто победит дракона, но не нашелся пока такой храбрец".И сказал Тристан: "Если суждено мне убить дракона, то я убью его".Он пошел к пещере чудовища и вызвал его на бой. Огромен был дракон и ужасен с виду: покрыт чешуей, что крепче железа, на лапах - львиные когти, на лбу-бычьи рога, глаза - как раскаленные угли.Ударил Тристан дракона копьем - не смог пробить чешуи. Ударил дракон Тристана лапой - рассек железные доспехи, заструилась по груди рыцаря алая кровь. Разинул дракон страшную пасть, дохнул на Тристана ядовитым пламенем. Потемнело у Тристана в глазах. Вонзил он свой меч прямо в разверстую пасть, поразил дракона в самое сердце. Грянулся дракон оземь и издох.Боляту рыцаря кровавые раны, томит его жгучая жажда. Побрел он к ручью, чтобы напиться, но упал в зеленую траву и остался лежать почти бездыханный.Вечером королевская дочь, Златокудрая Изольда, вышла со своими служанками прогуляться. Увидела онамертвого дракона, апоодаль -умирающего Тристана. А была королевская дочь сведуща в искусстве врачеванья, умела готовить отвары и мази, исцелять самые страшные раны. Велела она перенести Тристана в замок и стала за ним ходить.Семь дней был Тристан без памяти. На восьмой - открыл глаза и увидел Златокудрую Изольду. Волосы ее сияли, как солнечный свет, и понял Тристан, что нашел ту, которую искал так долго.Когда зажили раны Тристана, призвал его пред свои очи ирландский король и сказал: "Рыцарь доблестный и прекрасный! Ты избавил нашу страну от дракона, и я отдаю тебе в жены мою дочь, Златокудрую Изольду".Изольда протянула Тристану руку.Поклонился Тристан и сказал: "Я прибыл сюда по повелению моего господина, короля Марка. И к нему отвезу Златокудрую Изольду, чтобы стала она его супругой и нашей королевой".Горько стало Изольде: не для себя, для другого увозит ее из дому Тристан, доблестный и прекрасный.Стали собирать Изольду в дорогу. Мать Изольды, старая королева, сварила изтайных трав любовное зелье - если выпьют его мужчина и женщина вместе, то полюбят друг друга вечной любовью. В серебряный кувшин налила королева любовное зелье и велела Брангене, верной Изольдиной служанке, дать того зелья Изольде и королю Марку в день свадьбы.Отчалил корабль от берегов зеленой Ирландии, поплыл к суровым берегам Корнуолла.Грустит и плачет Изольда: жалко ей покидать родную землю, страшно плыть на чужбину.

Тристан старался развлечь ее и утешить. Стал он учить Златокудрую Изольду читать и писать, и понимать по-латыни, и играть в шахматы - игру королей.Раз сидели они за шахматной доской, а день был жаркий. Захотелось Изоль-до пить, и послала она Брангену за вином. Перепутала Брангена кувшины, принесла не вина - любовного зелья.Выпила Изольда половину кубка, а вторую дала Тристану. Так выпили они свою погибель.Стого дня предались Тристан и Изольда друг другу душою ителом, вступили на путь, с которого не сойти им до самой смерти.На суровом берегу Корнуолла король Марк со своими рыцарями встречал их корабль.О, благородный король Марк, встречаешь ты горе свое и терзанье!Увидел король Марк, как красива Изольда,и полюбил ее с первого взгляда, а Тристана похвалил за верную службу.Брангена, Изольдина служанка, чтобы скрыть позор госпожи и искупить невольную свою вину, в брачную ночь заменила Изольду на королевском ложе. Ночная тьма помогла обману.Так стала Изольда королевой Корнуолла.Честь не велит Тристану любить свою королеву. Долг не велит Изольде нарушать супружескую верность. Но забывали они о долге и чести и помнили лишь о любви.Былу Тристана врагпридворе благородного Марка, коварный баронАндрет. Давно завидовал Андрет Тристану, давно искал случая опорочить его в глазах короля.Говоритбарон Андрет королю: "Берегись, государь! Королева обманываеттебя с Тристаном".Король не поверил доносу, но видеть Тристана стало ему тяжело, и он отослал его из замка.Но не мог Тристан жить без Изольды, а она без него. Стали они встречаться тайно и придумали такую уловку: Тристан, чтобы вызвать на свиданье Изольду, бросал щепки в быстрей ручей, что брал начало за пределами замка. Нет преград водному потоку - бежал ручей по королевскому саду, видела плывущие щепки Изольда, и было то знаком, что ждет ее Тристан у истока ручья под сосной.Проведал об этом барон Андрет и сказал королю: "Государь, не поверил ты моим словам, так убедись своими глазами. Нынче вечером взберись на сосну, что растет за оградой замка, спрячься в ее ветвях, и ты узнаешь, какие речи ведут между собой Тристан и Изольда".Послушался король коварного барона Андрета. Вот пришел Тристан под сосну, к истоку ручья, стал бросать в воду светлые щепки. Понесло их теченьем к Изольде. Но тут взошла на небе луна, и увидел Тристан в ручье отражение сосны и короля Марка в ее ветвях.Не остановить Тристану быстрого теченья, не остеречь Златокудрую Изольду!А Изольда уже спешит на свиданье, уже подходит к Тристану. Но тут услышала она, как качнулась на высокой сосне ветка. А ветра в тот вечер не было, и догадалась Изольда, что скрывается на сосне соглядатай.

Остановилась златокудрая королева, но по своей женской хитрости даже не взглянула наверх, а громко заговорила с Тристаном.Сказала Изольда: "Господин Тристан! Какпосмелты позвать меня сюда? Чего ты хочешь от меня?"Тристан, поняв хитрость Изольды, также громко ответил: "Прости меня, королева! Хочу я только, чтобы ты замолвила за меня слово перед королем, твоим супругом. Неведомо мне, чем навлек я на себя его немилость. Не знаю, за что прогнал он меня из замка".Поверил король, что ни в чем не повинны Тристан и Изольда, обрадовался и на другой день послал к Тристану гонца с разрешением вернуться в замок.По обычаю того времени, рыцари спали в том же покое, что и король с королевой, йот ложа Тристана до ложа Изольды было не более длины копья.Говорит коварный барон Андрет королю Марку: "Государь! В последний раз испытай верность твоей жены и Тристана. Выйди после первого сна из опочивальни, и можешь меня повесить, если, вернувшись, не уличишь их в измене!"Купил барон Андрет крупичатой муки на четыре денье, рассыпал по полу опочивальни, чтобы остались на ней следы шагов Тристана, когда ночью он приблизился к королеве.В полночь вышел король из опочивальни.Но Тристан уже заметил рассыпанную муку, и перенесся к Изольде одним прыжком, не коснувшись ногою пола. На беду позабыл Тристан, что накануне во время охоты ранил его острым клыком дикий кабан. Открылась свежая рана, полилась горячая кровь.Вернувшись, король застал Изольду одну наложе, но обличали измену следы свежей крови, запятнавшей постель.Велико было горе короля Марка, еще больше был его гнев. Повелел он схватить неверную королеву, повелел схватить и ее любовника и наутро сжечь обоих на костре.Повели на казнь Тристана и Изольду. Вот ведут их мимо уединенной часовни. Тристан просит свою стражу: "Добрые господа! Разрешите мне помолиться в последний раз".Вошел Тристан внутрь, а стража осталась у входа.А надобно сказать, что стояла часовня на краю крутого обрыва, и внизу было море и острые камни.Выломал Тристан из окна железную решетку и ринулся вниз.А Изольду уже подвели к месту казни - сейчас взойдет она на костер.Вдруг послышался глухой звук трещоток - это шли к костру сто прокаженных, отвратительных и покрытых гнойными язвами.Старший из них сказал королю: "Государь! Костер - слишком легкая смерть для изменницы. Лучше отдай королеву нам".И так велик был гнев короля, что он сказал: "Берите ее!"Под звуктрещотокувели прокаженные Златокудрую Изольду.Акороль залился слезами и, рыдая, сказал: "Погубил я храбрейшего из рыцарей, погубил прекраснейшую из женщин!"

Но Господь милосердный сделал так, что Тристан не погиб. Когда прыгнул он из окна часовни, то ветер надул его плащ как парус, и Тристан опустился на камни, не претерпев никакого ущерба.Узнал Тристан, что сталось с Изольдой, раздобыл себе меч и коня и устремился на помощь. Быстро нагнал он толпу прокаженных, тащивших златокудрую королеву, громким голосом крикнул: "Отпустите ее, коли жизнь вам мила!"Взялись прокаженные за дубины и колья. Но что дубина против меча, что злоба против доблести! Отбил Тристан Златокудрую Изольду, спас от участи, горшей, чем смерть.В зеленом лесу, вдали от людей, поселились Тристан и Изольда. Тристан построил шалаш из еловых ветвей, чтобы им было, где жить, смастерил себе лук и стал ходить на охоту, а Изольда жарила дичь на костре.Не было у них ни соли, ни хлеба, сухие листья служили им постелью, одежда превратилась в лохмотья, но в том зеленом лесу были счастливы Тристан и Изольда, как никогда прежде: теперь не упрекала их совесть, теперь не была их любовь преступной.Но случилось так, что король Марк, охотясь однажды в том же лесу, увидал шалаш. И подумал король: "Кто же может жить в столь глухом месте?" Он сошел с коня и, раздвинув зеленые ветки, заглянул внутрь шалаша.Тристан и Изольда спали, меч Тристана лежал между ними. Изумился король, увидев живыми тех, кого почитал умершими, и былой гнев вскипел в его сердце. Выхватил он из ножен свой меч с золотой рукоятью и хотел поразить спящих, но подумал: "Господь милосердный явил чудо, избавив их от неминуемой смерти. Хорошо ли я поступлю, если убью их?"И тогда, умягчившись сердцем, король Марк осторожно взял меч Тристана, а вместо него положил свой - с золотой рукоятью. Потом снял кольцо с пальца Изольды - легко снялось оно, так исхудали ее руки - и надел другое, то, что сама Изольда подарила ему в злополучный день их свадьбы. И тихо, не разбудив спящих, удалился король.

Проснулись Тристан и Изольда. Узнал Тристан меч своего короля, узнала Изольда свое обручальное кольцо."Горе нам! - воскликнул Тристан. - Здесь был благородный Марк. Он пощадил нас, хотя могубить".Опечалилась Златокудрая Изольда: перед жестоким королем они были правы, перед великодушным - опять виноваты.И сказал Тристан: "Госпожа моя! Чтобы не совершить бесчестного дела, должен я возвратить тебя супругу".И сказала Изольда: "Я сделаю так, как ты прикажешь, единственный мой господин".Посадил Тристан Изольду на своего коня, взял его под уздцы и шагом повел по лесной дороге. Горестным был этот путь, и они не сказали друг другу ни слова.Благородный король Марк принял Изольду с любовью, даровал ей полное прощенье, а Тристан, терзаемый жестокой печалью, навсегда покинул берега Корнуолла.Два года скитался Тристан по свету. Много подвигов он совершил и покрыл новой славой свое имя, но в мыслях его была одна Изольда.Узнал однажды Тристан, что есть у короля Уэльса волшебный колокольчик, от нежного звона которого забывается всякое страданье и печаль превращается в радость.И подумал Тристан: "Вотбы был подарок для Изольды!"Отправился Тристан в Уэльс и спросил короля: "Что бы ты дал, государь, тому, кто убьет свирепого великана Ургана, угнетающего твою страну?"Король Уэльса ответил: "Все, что тот пожелает".Страшен был бой с великаном, но Тристан победил. Получил он волшебный колокольчик, послал его Златокудрой Изольде.Изольда обрадовалась подарку Тристана, но, узнав, что колокольчик волшебный, сказала: "Разве могу я быть веселой, когда мой любимый пребывает в печали?" И бросила колокольчик в море.Но Тристан об этом не знал и думал, что Изольда уже позабыла их страданья и живет в спокойствии и счастье.Однажды оказался Тристан в Бретани, стране красивой и плодородной. Но захватили Бретань враги, потоптали ее поля, пожгли города и села, осадили королевскую столицу.Встал Тристан на защиту Бретани, изгнал врагов из ее пределов. Король Бретани полюбил Тристана как сына и предложил свою дочь ему в жены. Была королевна добра и простодушна, были у нее нежные руки, а звали ее - тоже Изольдой. Дрогнуло сердце Тристана, и в недобрый час взял он вжены другую Изольду.Но когда другая Изольда, добрая и простодушная, спросила, стыдясь, отчего не одарит он ее поцелуем, почему не прижмет к своему сердцу, Тристан ответил: "В давние времена я дал обет: если когда-нибудь возьму себе жену, то первый год будужитьсней, как брат с сестрой".

Вскоре поссорился Тристан с одним бароном и вызвал его на поединок. Барон был предатель и трус, он ударил Тристана отравленым копьем.И вот, умирает Тристан, доблестный и прекрасный.Велел Тристан снарядить корабль и послать за Златокудрой Изольдой, чтобы мог он проститься с ней перед смертью.Тристан сказал капитану: "Торопись, друг, ибо недолго осталось мне жить. И если привезешьты златокудрую королеву - поставь на корабле белый парус, если же откажет она мне в последней милости - черный".Подслушала речь Тристана его супруга, другая Изольда, добрая и простодушная, и охватила ее жгучая ревность.Узнала Златокудрая Изольда, что умираетее любимый, рванулась к нему всем сердцем. Но какуехать от мужа, благородного короля Марка?Говорит она Брангене, верной своей служанке: "Если король меня не отпустит, то я умру".Бросилась Брангена перед королем на колени и поведала, как своими руками дала она Тристану и Изольде любовного зелья, и полюбили они друг друга такой любовью, противиться которой не в человеческих силах.Сказал король Марк: "Если так, то нет на них никакой вины".И отпустил Златокудрую Изольду, куда она пожелает.Птицей летит по морю корабль, ветер надувает белый парус.Выглянула из окна другая Изольда, увидела корабль, сказала о том Тристану.Спрашивает Тристан: "Какого цвета на нем парус?"Ответиладругая Изольда, добрая и простодушная: "Чернее тутовых ягод".И Тристан, не отпускавший от себя жизнь лишь потому, что ждал Златокудрую Изольду, трижды произнес ее имя и умер.Не пришлось Златокудрой Изольде принять последний вздох Тристана, без нее скончался ее любимый!СказалаИзольдаЗлатокудраядругойИзольде: "Уйди! Сейчас я должна быть с ним, потому что никто на свете не любил его сильнее меня".И, оставшись наедине с Тристаном, крепко его обняла, прижалась грудью к его груди, устами к его устам, и сердце ее разорвалось.Король Марк приказал сделать два гроба: для Тристана-из зеленого берилла, для Изольды - из прозрачного халцедона.Похоронили их по две стороны от часовни. За ночь на могиле Тристана вырос высокий терновник, изогнулся над крышей часовни и вершиной врос в могилу Изольды.
РОБИН  ГУД

Сказания о Робин Гуде сохранились в форме баллад - сюжетных стихотворений. Слово "баллада" происходит от того же корня, что и "балет". Первоначально балладами называли народные песни, которыми сопровождались пляски.

О смелом парне будет речь. Он звался Робин Гуд. Недаром память смельчака В народе берегут.(Перевод Игн. Ивановского)Вольный лесной стрелок Робин Гуд - герой английских народных баллад, благородный разбойник, борец с несправедливостью, защитник угнетенных. По степени популярности его часто сравнивают с королем Артуром: король Артур - идеал рыцарства, Робин Гуд - идеал простого народа.Существует огромное количество баллад о Робин Гуде. На протяжении столетий в народе возникали все новые и новые истории о его приключениях и подвигах. Наиболее ранние из этих баллад относятся к XIII веку, наиболее поздние - кХУНвеку.В балладе, открывающей цикл баллад о Робин Гуде, рассказывается о том, что он с юных лет был непревзойденным стрелком излука.Но дом его сожгли враги, И Робин Гуд исчез, - С ватагой доблестных стрелков Ушел в Шервудский лес.Баллада не называет врагов, разоривших селение Робин Гуда, но большинство исследователей считает, что в ней отразилась память о завоевании Англии норманами в XI веке. Завоеватели жестоко притесняли тогдашнее население Англии -англосаксов, отбирали у них земли, лишали прав. В исторической хронике, составленной в XII веке, говорится: "Среди людей, у которых конфискованы были имения, находился также знаменитый Робин Гуд, которого прославили все современные барды". Таким образом, в XII веке легендарный Робин Гуд отождествлялся с конкретной исторической личностью.

Нередко англосаксы, нежелающие покоряться завоевателям, уходили в леса и создавали партизанские отряды для борбы с норманами. Вероятно, Робин Гуд был предводителем такого отряда.Однако в балладах образ Робин Гуда не привязывается к какой-либо определенной эпохе. Иногда его называют современником короля Ричарда Львиное сердце, правившего в XII веке, иногда-современником королей Эдуардов (их было несколько, и они жили в XIII-XIV веках).Постепенно англосаксы смешались с норманами, образовав единый английский народ, борьба между ними потеряла свою актуальность, и Робин Гуд из непокоренного англосакса превратился в вольнолюбивого английского крестьянина-йомена.Робин Гуд и его удальцы жили в Шервудском лесу не только разбоем, но и охотой. Однако охота в среденевековой Англии была для крестьянина занятием опасным, противозаконным. Вся дичь в лесу принадлежала королю и королевские лесничие зорко ее охраняли. Нарушившим запрет грозила смертная казнь.

большинстве баллад противниками Робин Гуда являются нотгингемский шериф - наместник короля в городе Ноттингеме, атакже королевские лесничие.Однажды шериф приказал повесить трех сыновей старухи-вдовы из ближайшей деревни за то, что они подстрелили оленя в королевском лесу. Об этом узнал Робин Гуд."Клянусь, - воскликнул Робин Гуд, - Ты рано плачешь, мать! Но видит Бог, что я бы мог Навеки опоздать!"Робин Гуд переоделся нищим и поспешил в Ноттингем, где все уже было готово к казни. Когда осужденных подвели к висилице, Робин Гуд затрубил в рог. Тут же из леса примчалась сотня вольных стрелков, и сыновья вдовы были освобождены.В другой балладе Робин Гуд и его удальцы спасают от казни своего товарища Вилла Статли:И вот на воле храбрый Вилл, Избавлен от петли. "- Навек запомню я, друзья, Как вы меня спасли.Мы будем в зарослях бродить, В волнах густой травы И слушать звонкий щебет птиц Да пенье тетивы".

В балладе "Робин Гуд и золотая стрела" шериф жалуется королю, что не может изловить Робин Гуда и его вольных стрелков. Король советует прибегнуть к хитрости:"Найди приманку похитрей, Захлопни западню, А там вези врага ко мне, Я сам его казню".Шериф объявил в Ноттингеме состязание в стрельбе излука, пообещав победителю золотую стрелу. Когда весть об этом дошла до Шервудского леса, вольные стрелки решили принять участие в состязании и отправились в город. Но по совету одного из них, дюжего молодца по прозвищу Малютка Джон, Робин Гуд и его товарищи сменили зеленые плащи, которые носили обычно, на разноцветные, и шериф их не узнал.Робин Гуд выиграл состязание, получил золотую стрелу - и благополучно вернулся влес.

"Люблю, - воскликнул Робин Гуд, -Нелегкие дела!Вот только плохо, что шерифНе знает, где стрела".Вольные стрелки сочинили письмо к шерифу, в котором сообщили ему, кто выиграл приз, привязали письмо к стреле, и Робин Гуд выстрелил ею излука, да так, что стрела долетела до Нотингема и попала прямо в окно к шерифу.Был в страшной ярости шериф От дерзкого письма, И сам потом дивился он, Что не сошел с ума.Робин Гуд не раз ловко обманывал и грабил самого шерифа. В одной балладе, захватив шерифа в плен, он заставляет его поклясться не притеснять бедняков; в другой - нагоняет на него такого страха, что шериф решает держаться подальше от Робин Гуда - и отказывается от борьбы с ним.Хотя обычно Робин Гуд враждует со знатью, в одной из баллад рассказывается о том, как он помог попавшему в беду рыцарю.Сын рыцаря служил при королевском дворе, что требовало больших расходов, и рыцарю пришлось заложить все свои имения аббату ближайшего монастыря. Пришло время уплаты долга, но платить было нечем, и рыцарь отправился в аббатство просить об отсрочке.КогдаонпроезжалчерезШервудский лес, на него напали вольные стрелки во главе с Робин Гудом. Но увидев, что у рыцаря ничего нет, и выслушав его печальную историю, Робин Гуддал ему сумму, необходимую длявыкупаземель, аостальные вольные стрелки подарили коня, уздечку, пару сапог и кусок сукна на новый плащ. Робин Гуд приходил на выручку нуждающимся в помощи в самыхразных жизненных обстоятельствах.Однажды, когдатеплыммайскимднем Робин Гуд отдыхал в тени под деревом, мимо него по дороге прошел молодой парень, распевающий веселую песню. А вскоре Робин Гуд увидел того же парня, возвращавшегося обратно. Он уже не пел,а тяжко вздыхал. Робин Гуд вышел из лесу навстречу и спросил, какая беда с ним приключилась. Парень поведал, что шел к своей милой, чтобы подарить ей обручальное колечко, но узнал, что ее насильно выдают замуж за староголорда. РобинГуд со своими стрелками поспешил в церковь, где уже началось венчание, прогнал староголорда, ивлюбленныетутже обвенчались. В одной из баллад рассказывается о женитьбе самого Робин Гуда. Робин Гуд полюбил знатную девушку по имени Марианна и, выдавая себя за графа, добился ее любви. Затем он вернулся в Шервудский лес, а опечаленная Марианна, переодевшись в мужское платье, отправилась его искать. Они встретились на лесной дороге. Робин Гуд принял Марианну за богатого путешественника и напал на нее, желая ограбить, а Марианна не узнала в разбойнике своего возлюбленного-графа.

Между ними завязался бой, причем девушка сражалась так мужественно, что восхищенный Робин Гуд предложил ей заключить мир и быть отныне товарищами. Вскоре недоразумение разъяснилось, Робин Гуд и Марианна обвенчались и счастливо жили в зеленом лесу. Завершается цикл баллад о Робин Гуде балладо й о его смерти. Однажды Робин Гуд почувствовал, что рука его ослабела и стрелы летят мимо цели. Он решил, что заболел, и отправился в Кирклейский монастырь, монахини которого славились искусством "отворять кровь" (в средние века кровопускание считалось лучшим средством от всех болезней). Монахини, то ли по недосмотру, то ли по злому умыслу, выпустили изжил Робин Гуда так много крови, что он оказался при смерти. Из последних сил затрубил Робин Гуд в свой рог. Малютка Джон услышал призыв. Он выломал монастырские воротаи, найдя Робин Гуда умирающим, предложил поджечь монастырь, чтобы отомстить монахиням. Однако Робин Гуд ответил, что за всю свою жизнь не причинил вреда женщинам и перед смертью не хочет изменять этому правилу.
С помощью Малютки Джона он вернулся в лес. Робин Гуд простился с товарищами, в последний раз натянул тетиву своего верного лука и пустил стрелу, завещав похоронить себя там, где она упадет. ТакзакончиласьжизньРобинГуда. Как и многие герои народных сказаний, Робин Гуд имеет не только исторические, но и мифологические корни. В германской мифологии известен лесной дух Гудекин. В Англии существовал майский праздник, посвященный Робин Гуду, когда крестьяне отправлялись в лес ломать свежие зеленые ветки. Этот обычай свидетельствует о том, что в народном сознании Робин Гуд объединился с языческим лесным божеством. В настоящее время в графстве Ноттингемшир, в Шервудском лесу, существует "Музей Робин Гуда".

ЛЕТУЧИЙ ГОЛЛАНДЕЦ

Морская стихия, полная тайн, чудес и опасностей, всегда будоражила воображение человека. Люди издревле населяли морские глубины фантастическими существами - грозными чудовищами и прекрасными морскими девами. Среди моряков ходило много рассказов о чудесных островах и удивительных народах.В начале XVII века в Голландии возникла легенда о корабле-призраке, получившим название "Летучий Голландец".О существовании этого корабля знают моряки всего мира, но о том, откуда взялся Летучий Голландец, почему он осужден вечно скитаться по морям и кто был его капитаном, рассказывают по-разному.В одном варианте легенды говорится, что голландский капитан по имени Ван Страатен поклялся обогнуть мыс Доброй Надежды против ветра и против течения.Но стихия оказалась сильнее человека. Сто раз приступал Ван Страатен к выполнению своего дерзкого замысла, и сто раз ветер и волны отбрасывали его корабль назад.Ослепленный гордыней капитан не пожелал смириться с поражением. Он призвал на помощь самого дьявола и заявил, что готов пожертвовать вечным блаженством, лишь бы достигнуть намеченной цели.Дьявол услышал роковые слова Ван Страатена. Ветер тут же стих, волны улеглись, и корабль голландского капитана легко и свободно обогнул мыс Доброй Надежды.Но с того дня Ван Страатен был осужден вечно носиться на своем корабле по морским просторам, без надежды когда-нибудь достигнуть гавани.

Известно, что в Голландии действительно жил капитан по имени Ван Страа-тен, погибший в море, но основой легенды скорее всего послужила судьбазнаме-нитого португальского мореплавателя Барталомео Диаса, известная морякам всего мира.Бартоломео Диас жил в XV веке. Именно он открыл и первым обогнул мыс на юге Африки, омываемый водами Атлантического и Индийского океанов и назвал его мысом Бурь. (Впоследствии на мысе Бурь был установлен маяк, и мыс получил название -мыс Доброй Надежды.)Некоторое время спустя, в 1500 году, Бартоломео Диас вновь отправился к мысу Бурь. Плаванье оказалось последним в жизни отважного мореплавателя - Бартоломео Диас и его корабль пропали без вести.В другом варианте легенды капитаном корабля-призрака называют некоего Ван дер Декена, человека алчного, бесчестного и жестокого. Он занимался торговлей, но не брезговал и морским разбоем. Однажды Ван дер Декен взял на борт своего корабля пассажира, поклявшись благополучно доставить его до места назначения . У пассажира было при себе много денег, Ван дер Декен польстился на золото и, забыв о данной клятве, приказал своим матросам бросить пассажира в море. Перед смертью в морской пучине несчастный проклял жестокого капитана, и Ван дер Декен со своим кораблем был осужден на вечные скитания.Прообразом Ван дер Декена считают известного голландского корсара Николаса Яарри.Моряки верили, что любое судно, встретившее Летучего Голландца, обречено на верную и немедленную гибель. Но все же находились очевидцы, рассказывающие о том, как выглядит корабль-призрак.

Побольшинству свидетельств, он несется под черными парусами, управляемый неведомой силой. Капитан стоит на мостике, устремив в пространство мрачный и полный отчаяния взор. Многие видели на палубе также матросов, но одни утверждают, что матросы корабля-призрака ничем не отличаются от обычных людей, другие говорят, что они представляют собой скелеты в полуистлевшей матросской одежде.Свидетельства о встречах с кораблем-призраком не полностью лишены основания. Вероятно, моряки принимали за Летучего Голландцакорабли, потем или иным причинам лишившиеся своего экипажа.История мореходства знает немало случаев, когда в море оказывались такие корабли. Неуправляемые, без опознавательных знаков, они представляли боль-Корабль. Голландская гравюра XVe. шую опасность для встречных судов.

В1770 году на одном из парусников вспыхнула эпидемия какой-то болезни. Экипаж хотел высадиться в ближайшем порту на острове Мальта, но местные власти, опасаясь распространения заразной болезни, не разрешили кораблю причалить к берегу. Парусник направился к берегам Италии, затем Англии, но ни один порт не согласился его принять. Лишенные какой-либо помощи, моряки умерли один за другим, а сам корабль с мертвой командой на борту унесло в открытое море и долго носило по волнам."Летучими голландцами" не раз становились корабли, потерпевшие аварию. Так, в начале XIX века английский парусник "Дженни" в Антарктических водах был затерт льдами и дрейфовал на протяжении семнадцати лет, пока не был обнаружен китобойным судном. В1888 году американская шхуна "Леон Уайт" потерпела крушение в Атлантическом океане. Команде удалось спастись, а полузатонувшая шхуна блуждала по океану в течение десяти месяцев и прошла более восьми тысяч миль, дважды проделав путь через всю Атлантику.Хотя все эти, зафиксированные историей, случаи относятся к относительно поздним временам, но наверняка подобное происходило и раньше, укрепляя веру моряков в сушествование Летучего Голландца.
ЛЕГЕНДА О ДОКТОРЕ ФАУСТЕ

Легенда о докторе Фаусте, ученом-чернокнижнике, продавшем душу дьяволу, возникла в Германии в XVI веке.Иоганн Фауст -личность историческая. С1507 по 1540 год его имя неоднократно встречается в различных документахВ1909 году Фауступоминается в числе студентов философского факультета Гейделъбергского университета. 12 февраля 1520 года в приходно-расходной книге епископа Бамбергского отмечается: "Назначено и пожаловано философу доктору Фаусту 10 гульденов за составление гороскопа".

В1540 году участник неудачной экспедиции в Венесуэлу Филипп фон Гуттен пишет своему брату: "Приходится мне признать, что предсказания философа Фауста сбылись почти полностью , ибо немало мы натерпелись здесь за это время".Тем на менее конкретных биографических данных о Фаусте очень мало. Существует предположение, что он был так называемым "бродячим школяром", то есть одним из представителей средневековой интеллигенции, получивших университетское образование, но не имевших постоянной службы и переезжавших из города в город в поисках временного заработка.Фауст прославился как знаток оккультных наук, предсказатель и составитель гороскопов. Новвысших ученых кругахонемотзывалисьскептически, называя хвастуном и невеждой.Легенда о том, что Фауст продал душу дьяволу, возникла еще при его жизни. Сам Фауст не опровергал этих слухов, а, напротив, поддерживал. Один из современников Фауста, знавший его лично врач Иоганн Вир, пишет: "Есть у меня один знакомый, борода у него черная, лицо темноватое, свидетельствующее о меланхолической конструкции (вследствие болезни селезенки).

Когда он как-то повстречался с Фаустом, тот сразу же сказал: "До того ты похож на моего куманька, что я даже посмотрел тебе на ноги, не увижу ли длинных когтей". Это он принял его за дьявола, которого поджидал к себе и обычно называл куманьком.Реальность сделки с дьяволом в то время ни у кого не вызывала сомнений. Другой знакомый Фауста, ученый-богослов Иоганн Гаст, писал: "Были у него собака и конь, которые, полагаю, были бесами, ибо могли выполнять все, что угодно. Слыхал я от людей, что собака иной раз оборачивалась слугой и доставляла хозяину еду".Фауст скончался в 1540 году. В одной из исторических хроник, написанных спустя двадцать семь лет после его смерти, говорится: "Этот Фауст за свою жизнь совершил так много чудесных дел, что их хватило бы на сочинения целого трактата, но в конце концов нечистый все же удушил его".И при жизни Фауста, и после его смерти в народе ходило множестве рассказов о нем. Они бытовали как в устной, так и в письменной форме, причем эти записи считались заметками самого Фауста.В1587 году во Франкфурте-на- Майне книгоиздатель Иоганн Шпис выпустил книгу под названием "История о докторе Иоганне Фаусте, знаменитом чародее и чернокнижнике", в подзаголовке которой указывалось: "Большей частью извлечено из его собственных посмертных сочинений".

Образ легендарного Фауста существенно отличается от своего исторического прототипа. В книге Шписа впервые отчетливо прозвучала основная идея легенды о докторе Фаусте - жажда познания, для удовлетворения которой ученый готов пожертвовать своей душой, отречься от Бога и предаться дьяволу.Автор книги пишет, что Фауст имел "быстрый ум, склонный и приверженный науке", и "окрылился он, как орел, захотел постигнуть все глубины неба и земли". Для этого Фауст заключил союз с дьяволом, и тот приставил к нему нечистого духа по имени Мефистофель, который должен был исполнять все желания ученого и отвечать на все его вопросы. Фауст пирует со студентами. Стенная живопись вАуэрбаховском погребке Значительная часть книги о Фаусте посвящена его ученым беседам с Мефистофелем. Фауст расспрашивает нечистого духа о небесах и о преисподней, об устройстве Вселенной, о небесных светилах, причинах смены дня и ночи, происхождении грома и тому подобном, и на все вопросы получает ответы в соответствии с научными представлениями того времени.Чтобы расширить свои познания, Фауст пожелал увидеть вблизи небесные светила. Ради Бога, матушка, скажи мне, кто это кричит так ужасно?Мефистофель предоставил в его распоряжение повозку, запряженную двумя драконами, "как видно, из адского пекла".

На этой повозке Фауст поднялся на 47 миль в вышину и обозрел оттуда землю, причем Мефистофель называл открывавшиеся его взору части света и страны. Поднявшись еще выше, Фауст убедился, что хотя солнце с земли кажется "величиной едва ли с днище от бочонка, на самом же деле оно больше всей земли".Затем Фауст и Мефистофель совершили еще одно путешествие по воздуху, посетив различные страны, города и ознакомившись со всеми известными достопримечательностями.

В другой части книги о Фаусте рассказывается о различных мелких эпизодах из его жизни. В этих рассказах Фауст нередко напоминает традиционного фольклорного героя - ловкого плута, мастера забавных проделок, в которых ему охотно помогает Мефистофель.Так однажды Фауст при помощи колдовства отвел глаза торговцу скотом - и продал ему вместо свиней вязанки соломы. В другой раз он повздорил на улице с крестьянином, который вез на продажу сено и "отпустил Фаусту много бранных слов". Фауст ему пригрозил: "Не очень разговаривай, а не то я съем твое сено вместе с лошадью". Неучтивый крестьянин ответил: "Нутакжрисмоимдерьмом вместе".

Тогда Фауст сделал так, что крестьянину стало чудиться, "будто у Фауста пасть величиной с чан, и пожрал он и проглотил сначала лошадь, потом сено и телегу". Перепуганный крестьянин побежал жаловаться бургомистру, но когда тот пришел посмотреть в чем дело, оказалось, что лошадь и телега стоят, как и прежде, "аФаустеготолькообморочил".Хотя исторический Фауст, насколько известно, никогда не был университетским профессором, в книге Шписа он нередко предстает в окружении своих студентов. Фаустчасто демонстрирует студентам различные чудеса, причем происходит это преимущественно во время студенческих пирушек. По воле Фауста бочка с вином начинает скакать, подобно коню, тарелки и кубки наполняются сами собой, стоит выставить их за окно, а однажды, желая потешить собравшихся за столом, Фауст "наколдовал тринадцать обезьян, которые явились в комнату и так чудно паясничали, как никто еще не видел.

Они прыгали друг на друга, затем взялись за лапы и стали плясать вокруг стола хороводом, а потом выскочили в окно и пропали".По традиции, местом пирушек Фауста со студентами считается погребок, в Лейпциге, владельцем которого был некий Ауэрбах. Благодаря легенде о докторе Фаусте ауэрбаховский погребок стал одной из местных достопримечательностей. В XVII веке его стены были украшены двумя картинами: на одной Фауст изображен пирующим со студентами, на другой - выезжающим из погребка верхом на бочке.

Выехал Фауст, держась за бока, Из ауэрбаховского погребка, Сидя верхом на бочке с вином, И это видели все кругом. Постигнул черную магию он И чертом за это был награжденЭти картины бережно сохранялись и не раз реставрировались. В XIX веке ауэрбаховский погребок был перестроен и стал модным рестораном.Во время пирушек Фауст вел со студентами и ученые беседы. Однажды, когда речь шла о Троянской войне, Фауст при помощи колдовства вызвал образ Елены Прекрасной, "и была она такдивно хороша собой, что студенты незнали, вуме они или нет".Фауст и сам был поражен красотой Елены. Он "так ее полюбил, что ни на мгновение не мог с ней разлучиться". Елена Прекрасная оставалась с Фаустом до конца его жизни и родила ему сына, обладавшего способностью предсказывать будущее. После смерти Фауста и Елена и ребенок бесследно исчезли.Заканчивается книга о докторе Фаусте рассказом "о его горестной и ужасной кончине и погибели".Когда Фауст почувствовал приближение смерти, он начал раскаиваться втом, что предался дьяволу, и стал сокрушаться о своей погубленной душе. На что Мефистофель ответил ему пословицей: "Что ты накликал, не вдруг пришло - а ведь жареная колбаса о двух концах", после чего "исчез, оставив Фауста в полном смущении и меланхолии".В полночь вокруг дома, в котором жил Фауст, "поднялся неистовый ветер, охватил его со всех сторон, так что казалось, что рушится все и самый дом будет вырван из земли", из комнаты Фауста слышалось "страшное шипение и свист, будто дом был полон змей, гадюк и других вредоносных гадов", а поутру Фауста нашли мертвым.Книга, изданная Шписом, пользоваласьогромной популярностью в народе. Эпизоды из нее стали излюбленными сюжетами народных кукольных представлений.Эти представлениянераз вызывали негодование духовенства. ВначалеХУШ века вБерлинецерковникиподалижалобуп)родскимвластям,вкоторойговорилось: "Поскольку в не раз исполнявшейся трагедии о докторе Фаусте показано было настоящее заклинание бесов, коихвыпустили насцену, и кощунственное отречение от Бога во имя нечистого, то многие в нашем городе либо открыто негодовали, либо вместе с подателями жалобыглубокоскорбелиитяжко вздыхали".Очевидцы утверждали, что во время представлений "Фауста" "в толпу наряженных чертями проникали и настоящие бесы, вследствие чего неоднократно случалось, что на поверку один черт оказывался лишним, и не было никакой возможности понять, откуда взялся этотчетвертый, или седьмой, или двенадцатый".Несмотря нанеоднократныезапрещения,пьесыоФаусте продолжали играть по всей Германии. Известно, что великий немецкий поэт И.-В. Гете задумал свое величайшее произведение -драму "Фауст", посмотревтакое кукольное представление

Образ Фауста у Гете обретает философскую глубину и величие, его жажда познания одушевляется стремлением к истине. В прологе кдраме Бог говорит Мефистофелю:"И посрамлен да будет сатана!Знай: чистая душа в своем исканье смутномСознаньем истины полна!"(Перевод И. Холодковского)